first
party/Party
A-甲方,the
second
party/
Party
B-乙方,offerer-要約人,acceptor-承諾人等等,總之,翻譯時不懂就多查查,不要想當然,這很危險。
細節上特別是數字翻譯要準確。
文體要正式嚴謹,文風保持古樸的。英語中會出現thereby,
therefor,
thereof等,中文中會有“之”等詞。
長句註意邏輯關系,分清句子主幹。
壹點心得僅供參考,更多是譯的過程中摸索。希望對妳有幫助,祝妳成功。
first
party/Party
A-甲方,the
second
party/
Party
B-乙方,offerer-要約人,acceptor-承諾人等等,總之,翻譯時不懂就多查查,不要想當然,這很危險。
細節上特別是數字翻譯要準確。
文體要正式嚴謹,文風保持古樸的。英語中會出現thereby,
therefor,
thereof等,中文中會有“之”等詞。
長句註意邏輯關系,分清句子主幹。
壹點心得僅供參考,更多是譯的過程中摸索。希望對妳有幫助,祝妳成功。