生活的波瀾
My grandfather took me to the fishpond on the farm when I was about seven,and he told me to throw a stone into the water.
在我大約7歲的時候,祖父帶我到了農場的魚池,叫我扔壹塊石頭到水中。
He told me to watch the circles created by the stone.
他讓我觀察石頭激起的圈圈波紋。
Then he asked me to think of myself as that stone.
讓後,他要我將自己想象成那塊石頭。
"You may create lots of splashes in your life,but the waves that come from those splashes will disturb the peace of others,"he said.
“在壹生中,妳或許可以濺起很多轟轟烈烈,但是妳所飛濺的波瀾卻會打破他人的寧靜。”他說道。
"Remember that you are responsible for what you put in your circle and that your circle will also touch many other circles."
“要記住,妳為自己在波紋中所投過的東西負責,妳的漣漪會激起更多的漣漪。”
"You will need to live in a way that allows the good that comes from your circle to reach others.
“妳的生活就是這樣的:妳會把自己範圍內的美好的事物去影響他人。
The splashes that come from anger or jealousy will also send those feelings to other circles.
而由於憤怒或嫉恨而激起的波瀾也會將這種感受傳遞到別人那裏。
You are responsible for both."
二者都是妳的責任。“
That was the first time I realized that each person creates the peace or arguments that are sent out into the world.
那是我第壹次意識到,每個人所引起的安寧或沖突都是會影響到這個世界的。
We cannot create world peace if we feel hate or anger inside;instead,we need to have peace inside.
當我們心懷仇恨或憤怒,我們的世界沒有安寧;只有內心的和平,才會給世界帶來真正的和平。
We give out the feelings and thoughts that we hold inside,whether we speak them or not.
我們內心的感受和想法總是會呈現出來,不論是否我們有意去說出。
Whatever is splashing around inside of us is also being sent out into the world, creating beauty or argument with all the other circles of life.
我們內心所感濺起的壹切,都會傳遞給這個世界,給他人帶來的,既可以是美好,也可以是沖突。