1. drawing room 不是畫室,而是客廳
Big drawing room, two bedrooms and nursery are situated on the second floor(the wardroom).
在二樓,有大客廳,兩間臥室和嬰兒房。
2. coming of age 不是時代來臨,而是成年,例句:
People from the generation born after 1978 are coming of age and having children of their own.
1978年後出生的這壹代人已經開始成熟,並且有了自己的孩子。
3. bank holiday 不是銀行節,是公***假期
在英國國定假日叫bank holiday,也許銀行與英國人關系太密切了,是生活中不可或缺的,所以國定假日銀行不開門,就稱之為bank holiday.
4. crow's feet 不是烏鴉腳,而是魚尾紋
When you get older, crow's feet often form around your eyes.
妳年紀大的時候,魚尾紋常常會在妳的眼周顯現。
5. living room 是客廳
在英國又稱之為sitting
room,主要是普羅階層的說法。豪門貴族的客廳則稱之為drawing
room,但這裏和畫畫沒關系。從前貴族客廳乃男士高談闊論的地方,女性和小孩通常都會回避。所以drawing room其實是withdrawing
room的簡稱。
6. flat-footed 不是扁平足,有可能是手足無措
扁平足引文叫做flatfoot。扁平足的人腳弓instep arch直接觸地,不利於行,因此flat-footed 常用來指笨手笨腳,手足失措。如: A recent drought caught the government flat-footed.
7. fourth estate 不是第四筆地產,是指記者或新聞界
estate有地產、遺產、地位的意思。歐洲傳統上認為社會由貴族、教會、平民三大基層構成。大家是否還記得高中歷史書上的法國大革命的圖片。這些就是所謂的estate
of the realm; 近代新聞記者自成壹個勢力,則是傳統三大階層以外的第四階層,稱為fourth estate,有人把它譯為第四權。
8. full of beans 不是到處都是豆子,是精力充沛
bean 通常指四季豆,大概是豆子營養豐富的原因,所以full of beans 意為精力充沛。不過在美國俚語中另有“錯誤連篇“的意思。
9. gray matter 不是灰色的東西,是大腦皮層表面的灰質,(口語)智力,人腦,例句:
It's called gray matter but that's just because it's out of the head.
它之所以叫做灰質,只是因為它離開了頭顱。
10. green bean 不是綠豆,是青菜豆,嫩菜豆,亦作 string bean, stringless bean,例句:
Virgins are open to new food ideas, so serve them Corn Bread Stuffing and Green Bean Casserole.
處女座喜歡新鮮的食物,類似玉米面包或青菜豆這樣的蔬菜很受他們的歡迎。