《馬賽曲》歌詞如下,翻譯設計敏感詞匯,建議自己尋找:
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
Létendard sanglant est levé
Létendard sanglant est levé
Entendez vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats
Ils viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils vos compagnes
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons marchons
Quun sang impur abreuve nos sillons
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons marchons
Quun sang impur abreuve nos sillons
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
Létendard sanglant est levé
Létendard sanglant est levé
Entendez vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats
Ils viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils vos compagnes
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons marchons
Quun sang impur abreuve nos sillons
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons marchons
Quun sang impur abreuve nos sillons
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
Létendard sanglant est levé
Létendard sanglant est levé
Entendez vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats
Ils viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils vos compagnes
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons marchons
Quun sang impur abreuve nos sillons
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons marchons
Quun sang impur abreuve nos sillons
為了滿足韻律上的要求,平時在法語中不發音的e(多數在詞末尾,少數在詞中間)在演唱時要發/?/的音(例如notre就念作/n?t?/),除非後面接了壹個元音開頭的詞。某些時態的第三人稱復數變位後綴-ent,平時也不發音。
但在演唱時,如果這個詞綴前面是壹個輔音,後面的詞開頭也是輔音,那就也要念成/?/,例如viennent(原形為venir)在後接輔音開頭的詞時念/vj?n?/。