阿桑的那段是法語,
翻譯過來就是歌詞第壹段的意思:
Le ciel obscure, la solitude qui nous rends trop de poline天黑了,孤獨又慢慢割著
Le ceour qui brise, a cause qu'il y a veul seul
L'amour est partie il ya longtemps que je t'ai vu愛很遠了很久沒再見了,有人的心又開始疼了
C'est incroyable que je peut vivre comme ca
就這樣竟然也能活著
另,這個歌原曲的歌詞是這樣的:
原詞是
Michael Cre’tu - Moonlight Flower
Come with me in the silence of darkness
I want to show you secrets of life
I will guide you where dreams could't take you
She seldom flew away in the night
You're the moonlight flower
You're the voice of the night.
When you call I'll follow.
We'll leave on the trip of delight.
I have been to the heights of my senses.
Feeling the touch of your cures,
I have seen the magic things under night skies.
Until the sunrise ended the spell.
You're the moonlight flower
You're the voice of the night.
When you call I'll follow.
We'll leave on the trip of delight
寂寞在唱歌
這是整首歌歌詞
le ciel obscure,
la solitude qui nous rends trop de polin
e
le ceour qui brise
a cause qu'il y a veul seul
l'amour est partie il ya longtemps que j
e t'ai vu
c'est incroyable que je peut vivre comme
ca
天黑了孤獨又慢慢割著
有人的心又開始疼了
愛很遠了很久沒再見了
就這樣竟然也能活著
妳聽寂寞在唱歌輕輕的狠狠的
歌聲是這麽殘忍讓人忍不住淚流成河
誰說的人非要快樂不可好象快樂由得人選擇
找不到的那個人來不來呢我會是誰的誰是我的
妳聽寂寞在唱歌輕輕的狠狠的
歌聲是這麽殘忍讓人忍不住淚流成河
妳聽寂寞在唱歌溫柔的瘋狂的
悲傷越來越深刻怎樣才能夠讓它停呢
妳聽寂寞在唱歌輕輕的狠狠的
歌聲是這麽殘忍讓人忍不住淚流成河
妳聽寂寞在唱歌溫柔的瘋狂的
悲傷越來越深刻怎樣才能夠讓它停呢
妳聽寂寞在唱歌輕輕的狠狠的
歌聲是這麽殘忍讓人忍不住淚流成河
妳聽寂寞在唱歌溫柔的瘋狂的
悲傷越來越深刻誰能幫個忙夠讓它停呢
天黑得像不會再天亮了
明不明天也無所謂了
就靜靜的看青春難依難舍
淚還是熱的淚痕冷了