古詩詞大全網 - 成語故事 - 將中文準確的翻譯成拉丁文

將中文準確的翻譯成拉丁文

這些句子出自《聖經·哥林多前書》(1 Corinthians)13:14至13:18,是用古希臘語寫就的。原文如下:

γ?πη μακροθυμε?, χρηστε?εται γ?πη, ο? ζηλο?, γ?πη ο? περπερε?εται, ο? φυσιο?ται,

ο?κ ?σχημονε?, ο? ζητε? τ αυτ?, ο? παροξ?νεται, ο? λογ?ζεται τ? κακ?ν,

ο? χα?ρει ?π? τ δικ?, συγχα?ρει δ? τ ληθε?.

π?ντα στ?γει, π?ντα πιστε?ει, π?ντα ?λπ?ζει, π?ντα ?πομ?νει.

γ?πη ο?δ?ποτε π?πτει, …

拉丁文譯文如下:

Caritas patiens est, benigna est caritas, non aemulatur, non agit superbe, non inflatur,

non est ambitiosa, non quaerit, quae sua sunt, non irritatur, non cogitat malum,

non gaudet super iniquitatem, congaudet autem veritati;

omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.

Caritas numquam excidit.

對應的英文譯文版本眾多,英王詹姆士壹世(James I)欽定的《聖經》英譯本壹度是最權威的譯本(KJV, King James Version)。譯文如下:

Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,

Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;

Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;

Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

Charity never faileth: …

而我的先生曾讓我們背過另壹個版本,也就是壹樓的版本,則脫胎於英語標準版(ESV, English Standard Version)的。譯文如下:

Love is patient and kind; love does not envy or boast; it is not arrogant

or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful;

it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth.

Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Love never ends.

如果妳想知道更多的譯本,可以參考下面給出的網站。

希伯來語和阿拉伯語我壹竅不通,所以無法提供譯文,見諒!

妳可以看看別人的回答。祝妳好運!^_^