這個之所以翻譯成輕裝旅行是因為
在這裏 travel 在這裏是動詞,light在這裏是副詞修飾動詞,light作為副詞的意思是 清楚地,輕便地。
準確的說,travel light 是輕裝旅行 且為動詞 變成traveling light 就變成名詞的 輕裝旅行
比如 I like to travel light. 我喜歡輕裝旅行。 (作動詞)
I believe in traveling light. 我認為輕裝旅行好。(作名詞)
這個之所以翻譯成輕裝旅行是因為
在這裏 travel 在這裏是動詞,light在這裏是副詞修飾動詞,light作為副詞的意思是 清楚地,輕便地。
準確的說,travel light 是輕裝旅行 且為動詞 變成traveling light 就變成名詞的 輕裝旅行
比如 I like to travel light. 我喜歡輕裝旅行。 (作動詞)
I believe in traveling light. 我認為輕裝旅行好。(作名詞)