中式英語的英文是:Chinglish
中式英語即Chinglish,是指帶有漢語詞匯、語法、表達習慣的英語,是壹種具有中國特色的語言。而對於英語這門世界性語言來說,它會隨著時代的發展,去吸收來自世界各地的語言文化,這就是為什麽很多中式英語已經被收錄到各種權威的英文字典中。
英文釋義:Add oil (Chinese: 加油) is a Hong Kong English expression used as an encouragement and support to a person.
例句:Add oil, Ella! I am waiting for our next meeting in Singapore!
加油了,陳艾拉!期待我們下壹次在新加坡的相遇!
其實lose face早在19世紀就適用於英語了,也被收錄進權威的英文字典中。
英文釋義:Be embarrassed or humiliated, especially publicly.
例句:If they don't want to lose face, the gifts should not be too cheap.
假如自己不想丟臉,那送出的禮物份量可不能太輕。
中國大媽因廣場舞而火遍世界,由於中國大媽的“熱情”把廣場舞跳到了紐約自由女神像(The Statue of Liberty)下面。美國媒體甚至專門創造了英語新單詞dama。近年來,被中國“逼”出來的英文單詞很多,或由國外媒體專家,或由國內熱心網友創造,中國大媽總能give a colour see see!
例句:A team of energetic "Chinese dama" are going abroad to perform their neighborhood "square dancing" on a bigger stage this July.
今年七月,壹群充滿活力的“中國大媽”將受邀出國去壹個更大的舞臺上表演他們的“廣場舞”。