古詩詞大全網 - 成語故事 - 初中英語解釋句子(俚語的解釋)

初中英語解釋句子(俚語的解釋)

I can eat a horse

1.瞞天過海crossing the sea under camouflage

2.圍魏救趙relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei

3.借刀殺人killing someone with a borrowed knife

4.以逸待勞waiting at one’s ease for the exhausted enemy

5.趁火打劫plundering a burning house

6.聲東擊西making a feint to the east and attacking in the west

7.無中生有creating something out of nothing

8.暗渡陳倉advancing secretly by an unknown path

9.隔岸觀火watching a fire from the other side of the river

10.笑裏藏刀covering the dagger with a smile

11.李代桃僵palming off substitute for the real thing

12.順手牽羊picking up something in passing

13.打草驚蛇beating the grass to frighten the snake

14.借屍還魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse

15.調虎離山luring the tiger out of his den

16.欲擒故縱letting the enemy off in order to catch him

17.拋磚引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things

18.擒賊擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers

19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron

20.混水摸魚muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters

21.金蟬脫殼slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin

22.關門捉賊catching the thief by closing / blocking his escape route

23.遠交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy

24.假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor

25.偷梁換柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers

26.指桑罵槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry

27.假癡不癲feigning madness without becoming insane

28.上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof

29.樹上開花putting artificial flowers on trees

30.反客為主turning from the guest into the host

31.美人計using seductive women to corrupt the enemy

32.空城計presenting a bold front to conceal unpreparedness

33.反間計sowing discord among the enemy

34.苦肉計deceiving the enemy by torturing one’s own man

35.連環計coordinating one stratagem with another

36.走為上decamping being the best; running away as the best choice

hot 惹火

have one's cake and eat it too 既想留著蛋糕,又想吃(既要魚,又要熊掌)

hindsight is 20/20 事後的先見之明

hit stride 腳步走順了

hit the books 撞書(用功)

hit the hay 倒在稻草上(睡覺、就寢)

hit the jackpot 中了頭彩

hit the road 上路

hold a candle to 給他拿蠟燭都不配(元不能相比)

hold the key to my heart 掌管我心靈的鑰匙

hold your horses 勒住妳的馬(慢來)

hang somebody out to dry 把……晾起來了(把……坑苦了)

in one's back pocket 在某人褲子後口袋裏(是某人的囊中之物)

in the dark 在黑暗中(茫然,什麽也不知道)

in the lime light 站在聚光燈圈裏(出風頭)

in the spotlight 站在聚光燈圈裏(出風頭)

it's Greek to me 希臘文(天書)

in the middle of nowhere 周圍什麽也沒有(前不見村,後不著店)

joined at the hip 連體嬰(死黨,從不分開的兩個人)

jump the gun 槍未響先偷跑(搶先)

just what the doctor ordered 正是大夫說的(對癥下藥)

keep an ear to the ground 壹耳貼地(註意新動向)

keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上蒼保佑)

kick the bucket 踢水桶(翹辮子)

kill two birds with one stone壹 箭雙雕,壹舉兩得

kiss up to 討好

kitty corner 小貓的角落(斜對角)

knuckle sandwich 指節骨三明治(飽以老拳)

landslide 山崩(壓倒性的勝利)

last straw 最後壹根稻草

left a bitter taste in one's mouth 留下滿嘴苦味(留下不愉快的回憶)

left hanging 被晾起來了(被掛起來,懸而不決)

let sleeping dogs lie 別驚動睡著的狗(別無事生非,過去的事不要再提)

let the cat out of the bag 放出袋中貓(泄密,說漏嘴)

light a fire under your butt 在屁股下點壹把火(促其行動)

light at the end of the tunnel 隧道末端的光(壹線希望)

like hot cakes 象剛出爐的蛋糕(很受歡迎的東西,搶手貨)

like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆裏找壹根針(大海撈針)

like pulling hen's teeth 跟拔母雞的牙壹樣(艱苦不堪)

like shooting fish in a barrel 桶裏射魚(甕中捉鱉)

like stealing candy from a baby 娃娃手裏騙糖(易事)

ling winded 長舌,碎嘴

loose cannon 松動的大炮(壹觸即發的脾氣)

lose one's marbles 瘋了,神智不清

low blow 不正當的攻擊,下流手段

make a mountain out of a molehill 把小土堆說成大山(小題大作)

make him and break the mold 上帝造了他以後就把模型砸了(再沒有跟他壹樣的人了)

Monday morning quarterback 星期壹早晨的四分衛(馬後炮)

monkey business 猢猻把戲(胡鬧)

monkey on one's back 背上的猴子(難以擺脫的負擔)

more than you can shake a finger at 屈指難數

more than one way to skin a cat 剝貓皮各有巧妙不同(另有辦法)

music to my ears 愛聽的話

my old man 我的老頭(我父親)

nail in the coffin 棺材釘子(致使的壹擊,決定成敗的最重要因素)

neck and neck 馬脖子靠著馬脖子(齊頭並進,不分軒輊)

no sweat不出汗(沒什麽大不了)

not dealing with a full deck 腦子裏少幾張牌(頭腦不正常)

nothing will leave these walls 話不傳出這四堵墻之外(言不入六耳)

off the charts 好得沒治了

off the deep end 暴跳如雷

off the fop of one's head 臨時壹想,隨口壹說

on a good note 盡歡而散

on a roll 做得很順,勢如破竹

on cloud nine 九霄雲上

on fire 著火了(紅火,手氣旺)

on my nerves 惹我心煩

on pins and needles 如坐針氈,坐立不安

on tap 桶裝啤酒(現成的,預備好的)

on the back burner 擱在靠後的爐子上(靠邊站)

on the ball 看球看得準(做事有準備,有把握)

on the edge of my seat 坐在椅子前沿(專心地看和聽)

on the rocks 觸礁,擱淺;加冰塊

on the same page 在同壹頁上(進度相同)

on the tip of my tongue 話到舌尖,呼之欲出

once in a blue moon 出藍月亮的時候(稀罕,少見)

one foot in the grave 壹腳已經入了墳(入土三尺)

one of a kind 獨壹無二

one step ahead of you 領先妳壹步

out of the pan and into the fire 跳出鍋裏,掉進火裏(每況愈下)

out of the picture 不在畫面裏

out of this world 人世所無,只應天上有

pale in comparison 相形失色

peas in a pod壹 莢之豆(好哥兒們)

pieces come together 拼圖遊戲湊成圖案(諸事順利,達成完美結果)

play it by ear不 用看譜(隨機應變)

plenty of other fish in the sea 海裏的魚多得很(天涯何處無芳草)

poker face 撲克面孔(喜怒不形於色)

pop the question 提出大問題(求婚)

pot calling the kettle black 鍋嫌壺黑(五十步笑百步)

pull oneself up by one's bootstraps 拎著鞋帶把自己提起來(憑自己的力量重新振作起來)

pull the rug out from underneath someone 地毯從腳下被抽出(事出意外)

punch your lights out 揍得妳兩眼發黑

put all of one's eggs in one basket 雞蛋都放在壹個籃子裏(孤註壹擲)

put one's foot in one's mouth 把腳丫放進嘴裏(說錯話了)

put one's nose to the grindstone 鼻子沖著磨刀石(專心工作)

put the cart before the horse 車在馬前(本末倒置)

put up the white flag 豎白旗(投降,放棄)

rain on your parade 遊行時下雨(掃興,澆冷水)

rain cats and dogs 天上下貓,天上下狗(傾盆大雨)

raise the bar 提高橫竿(更上壹層樓)

read someone like a book 對這個人壹目了然

red handed 趁著手上的血還沒洗凈時候抓住,在犯罪現場被逮

red tape(紮公文的)紅帶子,官樣文章(繁文縟節)

right down my alley 恰是我的路(正能者多勞的胃口)

rob the cradle 劫搖籃(老牛吃嫩草)

rock the boat晃船(無事生非,制造不安定)

rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龍鱗)

seamless 天衣無縫

secret weapon 秘密武器

see right through someone 壹眼看穿,洞燭其奸

shoot for the stars sick and tired 射星星(立誌要高)

sit shotgun 厭煩

six one way, half a dozen the other壹 邊六個,壹邊半打(半斤八兩)

skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身歷險境)

skeleton in one's closet 壁櫥裏的骷髏(不可告人的事)

skin and bones 皮包骨

sleep on it 睡在上面(考慮壹晚上)

small talk 寒喧,閑聊

smooth sailing 壹帆風順

snowball 滾雪球,越滾越大

snowball's chance in hell 雪球進了地獄(希望不大)

spark 火星(來電)

spineless 沒脊梁(沒有骨氣)

split hairs 細分頭發(吹毛求疵)

stab in the back 背後插刀(遭人暗算)

stallion 千裏駒(貌美體健的男人)

stand someone up 對方失約,讓人空等

stick a fork in him, he's done 用叉子戳他壹下看看,他烤熟了吧

stop and smell the roses 停下來聞玫瑰(享受生活)

straw that broke the camel's back壓斷駱駝脊梁的稻草(最後致命的壹擊)

straight from the horse's mouth 聽馬說的(根據最可靠的消息來源)

strike out 三振出局

stud 種馬(貌美體健的男人)

swing for the fence 打全壘打

take a hike 走路(滾蛋)

take a rain check 因雨停賽時送給觀眾下次免費來看的票(另壹次機會)

take off 動身

take one for the team 為了全隊挨壹下(為了集體利益,犧牲個人利益)

take the word right out of someone's mouth 替我說了(妳所說的正是我想要說的)

the ball is in someone's court 球在妳那邊(該妳行動了)

the walls have ears 墻有耳朵(隔墻有耳)

the whole nine yards 整整九碼(壹舉成功,美式足球的攻方壹次需推進十碼)

throw in the towel 扔毛巾(認輸,放棄)

tie the knot 打結(結婚)

toe the line 循規蹈矩,沿著線走

tongue in cheek 閑磕牙(挖苦地)

too many cooks in the kitchen 廚房裏廚子太多(築室道謀,三個和尚沒水渴)

twinkle in your mother's eye 母親眼中的壹閃靈光(未出娘胎)

twisted 脾氣擰,別扭

two left feet 有兩左腳(笨手笨腳)

under my skin 鉆到我的皮下(讓我極不舒服)

under the weather 受了風寒

until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)

until you are blue in the face 幹到臉發青(也是白幹)

unwind 放松發條(輕松下來)

up for grabs 大家有份

up in the air 掛在空中(懸而未決)

walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(設身處地,經歷相同)

walk on air(高興得)腳不點地,飄飄然

washed up 像是洗過的(筋疲力盡,力氣都放完了)

water off a duck's back 鴨背的水珠(馬耳東風)

water under the bridge 橋下的水(逝水,覆水)

when hell freezes over 地獄結冰(絕不可能的事)

weed out 除去雜草(淘汰)

well rounded全 能,全才

when pigs fly 豬飛的時候(絕不可能)

not lift a finger 連手指都不動壹動(袖手旁觀)

wound up 上足發條(緊張,興奮)

wrapped around his/her little finger 化為繞指柔(玩弄於股掌之間)

wring his neck 扭斷他的脖子

a bird in the hand is worth two the bush 壹鳥在手,勝似二鳥在林

a blank slate 幹凈的黑板(新的壹頁,新的開始)

a bone to pick 可挑剔的骨頭(爭端,不滿)

a cat nap 打個盹兒

a chip off the old block 大木頭上砍下來的小木片(子肖其父)

a chip on one's shoulder 肩頭的木片(自卑感,因為自卑而愛找別人麻煩;喜歡向人挑釁)

a ouch potato 躺椅上的馬鈴薯(懶鬼)

a cake walk 走去吃糕(易事)

a headache 頭痛(麻煩事)

a knock out 擊倒(美得讓人傾倒)

a load off my mind 心頭大石落地

a nut 傻子,瘋子

a pain in the neck 脖子疼(苦事)

a piece of cake 壹塊蛋糕(小菜壹碟,易事壹件)

a pig 豬玀

a shot in the dark 盲目射擊(瞎猜)

a short fuse 引線短(脾氣火爆)

a sinking ship 正在下沈的船

a slam dunk 灌籃(輕而易舉的事)

a slap in the face 臉上挨了壹耳光(公然受辱)

a smoke screen 煙幕

a social butterfly 社交蝴蝶(善於交際,會應酬的人)

a stick in the mud 爛泥中的樹枝

a thick skin 厚臉皮

a thorn in someone's side 腰上的荊棘(芒刺在背)

a turn coat 反穿皮襖的人(叛徒)

an uphill battle 上坡作戰(在逆境中求勝)

a weight off my shoulders 放下肩頭重擔

ace 得滿分(得到完美的結果)

all ears 全是耳朵(洗耳恭聽)

all thumbs 滿手都是大拇指(笨手笨腳)

an ace up my sleeve 袖裏的王牌

an open and shut case明顯的事件

ants in one's pants 褲襠裏有螞蟻(坐立不安)

back in the saddle重上馬鞍(重整旗鼓)

back on track重上軌道(改過自新)

backfire逆火(弄巧成拙,適得其反)

ball and chain 鐵球鐵鏈,甜蜜的枷(老婆)

beat a dead horse 鞭打死馬令其奔馳(徒勞)

beaten by the ugly stick 被醜杖打過(生得難看)

beggar can't be choosers 討飯的談不上挑三揀四

bet on it 下這壹註穩贏(有把握,無疑)

bet your life 把命賭上(絕對錯了)

better half 我的另壹半

between a rack and a hard place 進退維谷(前有狼後有虎)

big headed 大腦袋(傲慢,自大)

bigger fish to fry 有更大的魚要炸(有更重要的事要辦)

bite off more than one can chew 貪多嚼不爛

bite the bullet 咬子彈(強忍痛苦)

birds of a feather flock together 羽毛相同的鳥總飛成壹群(物以類聚)

blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)

bologna 胡說,瞎說

break a let 折斷壹條腿(表演真實,演出成功)

break the ice 破冰(打破僵局)

bright聰明,靈光

brown nose 討好,諂媚

bug somebody 使人討厭

bull in a china shop 瓷器店裏的蠻牛(笨拙的人,動輒弄壞東西的人)

bump into 撞上(巧遇)

burn brides 燒橋(過河拆橋)

burst your bubble 紮破泡泡(打破人的幻想,煞風景)

bury one's head in the sand把頭埋在沙裏(自欺欺人)

butterfingers奶油手指(抓不穩東西的人)

butterflies in my stomach肚裏有只蝴蝶(心裏緊張,七上八下)

buy the farm買下農場(歸道山,死了)

call it a night壹日事畢,可以睡覺了

can't teach an old dog new tricks老狗學不會新把戲

cash in my chips兌換籌碼(睡覺,就寢)

chicken雞(膽小鬼)

circle the wagons把篷車圍成壹圈(嚴陣以待)

clean up one's act自我檢點,自我改進

come down in bucket傾盆大雨

come down in sheets整片整片地下(傾盆大雨)

cool your lips冷靜下來

cost someone an arm and a leg要花上壹條胳膊壹條腿(代價昂貴)

count on something /doing something 這事靠得住

count your chickens before they hatch 蛋還沒孵化,先數小雞

crock 破瓦片(無用之物,廢話)

cross the line 跨過線(做得太過分了)

cross that bridge when we come to it 到了橋頭就過橋(船到橋頭自然直)

cry over spilled milk 為潑了牛奶而哭(為過去的失敗而懊喪)

cushion the blow 給墊著點兒(說話綿軟壹點,以免打擊太重)

cut to the chase 抄捷徑去追獵物(不繞圈子,開門見山,單刀直入)

daily grind 例行苦事,每天得幹的苦工

days are numbered 來日無多

dead center 正當中

dead-end street 死路,死巷子

dog 狗(醜八怪)

domino effect 骨牌效應

don't hold your breath 別憋著呼吸(別期望太高)

don't look a gift horse in the mouth 贈馬不看牙(收人禮物別嫌好道歹)

down to the wire 最後關頭

down under 南邊(常指面半球的澳洲)

downhill from here 從此都是下坡路(自此每況愈下)

drop the ball 掉了球(失職)

empty nest 空巢(兒女長大離家)

every cloud has a silver lining 烏雲也有銀邊(禍兮福所倚,塞翁失馬)

fall into place 落實,就緒

fender bender 撞彎保險杠的車禍(小車禍)

fight tooth and nail 爪牙並施,拚命抵抗

fine line 細線(微妙的差別)

fish out of water 如魚離水

flash in the pan 淘金盆裏的反光(空歡喜壹場,好景不長)

fork in the road 岔路

fox 狐貍(並無貶意)

framed 被陷害,遭栽贓

full throttle 加足馬力

get a foot in the door 壹腳已經進了門裏(獲得立足點,占壹份)

get hitched 拴起來(結婚)

get off on the wrong foot 起步便錯(第壹印象不佳)

get the ball rolling 讓球滾起來(動起手來)

get/give the green light 綠燈亮了(獲準行動)

get up on the wrong side of the bed 起床下錯邊

give the shirt off one's back 連襯衫都肯脫給人(慷慨成性)

go one step too far 多走了壹步(做得太過分了)

go out on a limb 爬高枝(擔風險)

go overboard 過火

go to hell in a hand basket 坐著吊籃下地獄(壹壞不可收拾)

go to one's head 上頭上臉,沖昏頭腦

go under 沈沒(破產)

goose bumps 雞皮疙瘩

grasp for straws 抓稻草(絕望中的掙紮,快要淹死的人連漂浮的稻草也抓)

guts 膽子