德國大作家歌德所擁有的敏感和想象力,得歸功於她的母親——溫柔而快樂的卡特琳娜·伊麗莎白。作為長子兼獨子(他的兄弟都夭折了),他深得這位年輕婦人的寵愛。由於自小身體虛弱,他需要悉心的照料,這就避開了父親的嚴厲管教。
The great German writer Gerd has the sensitivity and imagination, thanks to her mother -- gentle and happy Katerina Elizabeth. As the eldest son and son (his brother died), he won the young woman. Since the childhood physical weakness, he needs care, which avoids strict father.
母子兩人分享著難以言說的溫情時刻。豎起耳朵傾聽母親講述騎士故事時的狂喜,手牽手體驗戲劇的激動,自然無邪的快樂……這就是他的甜蜜的童年時光。
The mother of two people share the unspeakable tender moment. Pricked up his ears to listen mother tells the story of the knight story of ecstasy, hand in hand to experience the drama excitement, innocent and natural happiness...... This is his sweet childhood.
當他的青春期來臨時,另壹種形式的同謀關系又將母子連為壹體。19歲時,這個年輕小夥子生了病。他不得不中斷法律學業,回到故鄉療養身體。與過去蜷縮在母親的裙下,和她壹起虛構著那些稀奇古怪的故事壹樣,在其處於這壹有著重大問題並發生著種種變化的年齡段,他也呆在了母親的身邊。當時,卡特琳娜·伊麗莎白引導他的人生路程,走向虔誠派修會(虔誠派修會17世紀末植根於美因河畔的法蘭克福)。虔誠主義作為對路德宗教義的反動,鼓吹受苦在皈依過程中的必要性。處於康復中的歌德,在母親的陪伴下,在這個甜美的神秘主義的圈子內作了壹次小小的瀏覽。
When his puberty, complicit in another form of the mother and child together. At the age of 19, this young man was sick. He had to interrupt his law studies, home to recuperate the body. And the past crouching in the mother's skirt, and her together with those strange and eccentric fictional story, in which have significant problems with the changes of the age, he stayed in his mother's side. At that time, Katerina Elizabeth guided his life journey, to piety dispatch will (pious dispatch will end seventeenth Century rooted in Frankfurt am Main). Pietism as Lutheran doctrine advocating reactionary, necessity in the conversion process. In the rehabilitation of Goethe, accompanied by her mother, in this sweet mystic circles made a little browse.
身體康復了,他不能再滯留家中。他離開時,自身已發生了轉變。可以確定的是,個體高於群體,情感高於理性,個人經驗高於被灌輸的真理,自我實現成就於苦難之中--他後來的浪漫主義的全部資源即在於此。
Physical rehabilitation, he can't stay at home. When he left, itself has changed. To be sure, the individual is higher than that of group, emotional than rational, personal experience is higher than the inculcation of truth, self - achievement in misery -- all resources of his romantic later is the.
母親的形象很快出現在了那部幾乎給他帶來世界性聲譽的小說《少年維特之煩惱》中。在這部小說裏,主人公深受那不可能成功的愛情的折磨,在自殺中找到了自我了結——自我救贖之道。
The images of mother soon appeared in the almost brought him a worldwide reputation of the novel "trouble" teenager. In this novel, the hero was the impossible love torture, suicide -- self salvation is found in the Dutch act.
母親對兒子的作品非常滿意。從兒子發出第壹聲啼哭的那壹刻起,她就從未懷疑他將是個天才。
Mother was very pleased with her son's works. From the son of a first cry the moment, she never doubted that he would be a genius.
幾十年後,在《浮士德》第二部,亦即哥德去世那年所完成的最後的作品裏,卡特琳娜·伊麗莎白的形象再次閃現。當聽到梅非斯特吐出“母親”這個詞時,浮士德情緒激動道:“這到底是個什麽字眼?聽了叫我心驚!”
After a few years, in the "Faust" second, the Gothic died that year completed the final works, the image of Katerina Elizabeth shine again. When you hear the MEPHI sto spits out the word "mother", Faust emotion: "this exactly is what? Listen to the call me scared!"
把卓別林推上舞臺
Chaplin pushed on the stage
查理·卓別林的父母都是歌舞藝術家。他的父親是男中音。小查理父母很早就分開了,他可能跟父親學過踢踏舞,後來其父因酒精中毒去世。他的母親漢娜·希爾,藝名莉麗·哈維,是壹家聲名赫赫的輕歌劇團的舞蹈和歌唱演員。莉麗收入頗豐,小查理在母親和西德尼(母親前次婚姻所生子,日後他始終親近的兄長)身邊,度過了壹段美滿的時光,直到有壹天厄運降臨。
Charlie Chaplin's parents were musical artists. His father is a baritone. Charlie parents had separated, he might tell father learned to tap dance, then his father died from alcohol poisoning. His mother Hannah Hill, stage name Lily Harvey, is a renowned operetta troupe dance and singing actor. Li Li revenues, little Charlie in mother and Sidney (son of the mother's previous marriage, he will always close brother) side, had a happy time, until one day coming doom.
那年他五歲。這件大事發生在倫敦壹家極為簡樸的劇院中,他的母親臉色蒼白,剛剛離開舞臺。她是在壹陣陣倒彩聲中離開的,她那先前已經變糟的嗓音徹底倒了,曼妙的歌聲不再,如今只有如蛙鳴般的聒噪。眾人吹起口哨,嘲笑聲此起彼伏,經理暴跳如雷。當時壹種直覺促使莉麗拉著兒子的手,把他推到了舞臺腳燈光之下。查理走向目瞪口呆的觀眾,他唱起歌,跳起舞來。他扮演了壹個非同尋常的怪人,滑稽又冷酷:“我模仿了我母親的破嗓音。”後來他說道。眾人大笑,他獲得了成功,硬幣如下雨壹般落在他的四周。他停了下來,撿起硬幣,用手帕包起交給母親。觀眾誤以為他的這壹舉動是在搞笑,愈發捧腹。這是查理的第壹次演出,同時也是莉麗最後壹次在劇院舞臺上露面。
When he was five years old. This event happened in London for an extremely simple theatre, his mother's pale, just off the stage. She was leaving the jeers, she has previously been worse voice completely collapsed, beautiful song no longer, now only as a noisy croaks. They whistled, ridicule sound as one falls, Manager stamp with rage. At that time, a kind of intuition to Lilila her son's hand, pushed him into the stage lights under the feet. Charlie went to the terrified the audience, he sang, danced. He played a beautifully strange, funny and cool: "I did my mother's broken voice." Then he said. People laugh, he is successful, the coin as rain usually falls around him. He paused, pick up the coin, with a handkerchief to her mother. The audience mistook him for this move is funny, even laugh. This is the first performance of Charlie's, as well as lily made his last appearance in a theater stage.
隨後的日子是壹段漫長而可怕的通向苦海的下坡路:先是租住廉價的帶家具的套間,隨後蝸居骯臟不堪的樓頂屋,從拮拘到赤貧。莉麗賣掉了她那些漂亮的戲裝,在縫紉機上拼命工作以賺取幾個小錢。她去過救濟貧民的施食站,進過貧民收容所。孩子們被收容進貧兒院,隨後又被送到壹家孤兒學校。可憐的莉麗先是被安頓在婦女收容院,隨後又被關進了瘋人院。
The following day is a long and terrifying to Oliver downhill: first, rent cheap furnished apartment, then this grimy roof house, from antagonistic to poverty. Li Li sold her beautiful costumes, in the sewing machine to work hard to earn a few dollars. She went to the relief of the poor of the food station, into the poor-house. The children were taken into infant school, then was sent to a school for orphans. Poor Lily was first settled in the women's house, which were then placed in the asylum.
當她的病暫時得以治愈時,就設法找回她的兒子,壹家人重又團聚。但有時候,當他們“演戲”,在惟壹的布景——壹個破爛的爐竈和壹張鐵床前互接臺詞的時候,他們幾乎是幸福的。“她是我所見過的最有表演天才的演員,”查理日後吐露真情,“通過觀察她,我不僅學到了如何用我的手和面容來表達我的情感,而且學到了如何去研究人。”
When her disease can cure, he managed to find her son again, one family reunion. But sometimes, when they "act", the only scenery -- a tattered stove and a bed of interconnection lines when, they are almost happy. "She is the most talent I have seen the actor," Charlie later tell the truth, "by observing her, I not only learned how to express my feelings with my hands and face, but also learned how to study."
當兄長西德尼當了水手,音訊全無的時候,小家夥就說服他媽媽,讓他離開學校找個差事,從小商販到跑腿的都可以。由於焦慮和擔憂,莉麗再壹次發瘋了。查理形單影只,那年他12歲。他已經知道,他的未來在劇院。他與兄長壹同造訪瘋人院的可怕回憶,始終留在了他的腦海裏——莉麗蜷縮在她的單人囚室裏,從她那模糊的腦子裏想出壹個壹個的詞,拼湊成這麽壹句離奇的叮嚀:“不要失去理智,否則,他們會把妳關在這裏。”
When brother Sidney as a seaman, when no audio, the little guy will persuade his mother, let him leave school to find a job, from vendors to run errands can. Because of anxiety and worry, Lily again. Charlie extremely lonely, when he was 12 years old. He knew, his future in the theatre. He and his brother to visit the asylum terrible memories, always in his mind -- Lily curled up in her room, in her fuzzy mind to come up with a one word, together such a bizarre advice: "don't lose your mind, otherwise, they will put you in here."
查理在劇院裏獲得了壹個小角色。隨後他很快成為舞臺上的主角乃至電影中的主角。不久他就能奉養他那兩次舊病復發,兩次住院的母親了。這個不幸的女人終於在去世前看到了她兒子的成功,了解到流淌在她血管裏的戲劇的激情,通過血緣的紐帶,傳給了已成為夏洛特的小查理。
Charlie has a small role in the theater. Then he quickly became the leading actor on the stage and the main character in the film. Soon he will be able to support his two times two times have a recurrence of an old illness, his mother in hospital. The unhappy woman finally saw her son's success before his death, to understand flowing through her veins drama passion, by blood ties, to become Sherlock's little Charlie.
阿加莎的寫作淵源
The origin of Agatha's writing
在維多利亞女王時代,有個英國小姑娘卡拉如饑似渴地閱讀狄更斯的作品。她試圖使自己忘卻沈重的憂愁:她的父母將她的兩個兄弟留在身邊照看,卻將她托付給了她的姨媽。她為自己是個女孩而懊惱不已,這位以閱讀小說度過了童年生活的英國小姐後來開始寫作。就像在她之前的勃朗特姊妹等許多人壹樣,她在壹些詩作和小說上署了卡麗斯·米勒(CallisMiller)的名字。當她最小的孩子阿加莎·瑪麗·克拉麗莎出生時,卡拉已36歲了。日後,她的女兒對這些作品也無比敬佩,並滿懷敬意地將其保存。
In the age of Queen Victoria, a British girl Cara be like hunger and thirst to reading of Dickens's works. She tried to forget their heavy sorrow: her parents will be her two brothers in the side to take care of, but she entrusted to her aunt. She is annoyed as he was a girl unceasingly, the reading novels spent his childhood life miss England later began writing. Like Bront before her sister and so many others, she signed Callis Miller in a number of poems and novels (CallisMiller) name. When her youngest child Agatha Mary Clarissa was born, Cara is 36 years old. Later, her daughter to these works also very admire, and respectfully to save it.
但卡拉在女兒小時候卻有壹個奇怪的決定:八歲之前不讓她閱讀,以免損害視力。但卡拉完全失敗了。對於讀書,小女孩才五歲就能應付自如,這正像母親壹樣。她壹頭紮進家中多得所有房間的書櫥都裝不下的那些書中。她的超常的洞察力也承自於母親。從這壹切到寫作,擡腿壹步便可跨越,盡管會有不少拼寫上的錯誤。家中積累的數千件物品——從集市小商品到珍貴物品,從珍稀到拙劣——給了阿加莎靈感,她很早就開始虛構故事。母親,這位天生說故事的好手,給予她鼓勵;姐姐瑪吉也為她鼓掌喝彩。事實在,她從事寫作職業也還得歸功於姐姐:正是因為瑪吉跟她打賭,她才寫出了她的第壹部小說。
But Cara in her daughter's childhood has a strange decision: before the age of eight, don't let her read, so as not to damage the eyesight. But Cara failed completely. For reading, the little girl was five years old can handle a situation with ease, just as the mother. Those books are her head into the home. All the rooms are not in the bookcase. Her extraordinary insight is inherited from the mother. From all this to writing, lifting step can leapfrog, although there are many mistakes in spelling. Home in the accumulation of thousands of items -- from the market of small commodities to the precious items, from rare to poor -- inspired Agatha, she began very early fiction. Mother nature, the story of players, gave her encouragement; sister Maggie also applauded for her. In fact, she is engaged in writing occupation also thanks to sister: it is because Maggie bet her, she wrote her first novel.
阿加莎的父親去世時,她還不到11歲。溫柔而默契的母女倆,更增添了相依為命的情感。她們毫無抱怨地面對不穩定的財政狀況。但是她們還得應付突如其來的變故——卡拉的身體出了毛病。阿加莎帶著母親去埃及療養。卡拉同意她謀壹份文學方面的職業,並將其托付給大作家埃登·菲爾波茨。之後阿加莎與壹位飛行員結婚。阿加莎·米勒就此成了阿加莎·克裏斯蒂。1930年,阿加莎因小說《羅傑·阿克羅伊德謀殺案》而名揚文壇。
When Agatha's father died, she was hardly 11 years old. Gentle and understanding of the mother and daughter, and add more life emotion. They face the financial situation of instability without complaining. But they also have to cope with a come unexpectedly changes -- Cara health problem. Agatha took my mother to the Egyptian resort. Cara agreed with her for a literary aspects of the occupation, and it will be entrusted to the writer Eden Filbert. After Agatha and a pilot married. Agatha Miller became Agatha Christie. In 1930, Agatha because of the novel "Roger Ackkroyd murder" and the famous literary.
海明威的“童年記憶”
Hemingway's "childhood memories"
格蕾絲·海爾是厄內斯特·海明威的母親。作為的歌唱家,她有副好嗓子,有準確的聽力和好的相貌。然而當她嫁給克拉倫斯·埃得蒙德·海明威博士時,她放棄了舞臺職業。她決定獻身於歌唱的教學事業,獻身於女權運動,獻身於她的丈夫和孩子。但結果卻是失敗。教學工作給她帶來的聲名很有限。爭取婦女參政的使命感讓她經常處於激動之中。她蔑視最起碼的家務活,從不下廚。她想給外人以他們是壹對模範夫婦的假象,但事與願違。海明威斬釘截鐵地斷言,他的父母“之間的***同點並不比狼和狗之間的***同點多些”。日後他指責他母親迫使父親走上自殺之路,當時他父親因糟糕的財政狀況和嚴重的健康問題悒郁不振,據說用壹把南北戰爭時使用的老槍自殺。三十年後,這位大作家也步了他的後塵。
Grace Hare is Ernest Hemingway's mother. As a famous singer, she has a good voice, have accurate hearing and good looks. However, when she married Dr. Clarence Edmond Hemingway, she gave up the stage occupation. She decided to devote himself to the singing teaching career, dedicated to the feminist movement, dedicated to her husband and children. But the result is failure. The teaching work brought her fame limited. For women's participation in politics is often in the sense of mission and let her excitement. Her contempt for the least housework, never cook. She wanted to give outsiders to them is a model couple illusion, but get the opposite of what one wants. Hemingway resolute and decisive to assert that, his parents "common point between is not better than the common points between wolves and dogs". He later blamed his mother forced his father go Dutch act Road, where his father because of bad financial situation and serious health problems melancholy depressed, is said to use one of the civil war veteran Dutch act. Thirty years later, the author also step his footsteps.
格蕾絲和她兒子的關系也不美滿。她在他面前就像個統治者,她把他當女孩來對待,在很長壹段時間裏讓他和他姐姐穿壹樣的連衣裙。他不能原諒她矯揉造作地炫耀其家庭影集——人們從中可以看到他像商品博覽會上的娃娃壹樣穿著壹條有粉紅色鑲邊的短裙。同樣她所散布的有關他童年的種種可笑的故事,也教他怒不可遏。這個男孩由此煩躁惱怒。
Grace and her son's relationship is not happy. Her in front of him like a ruler, she put him when the girl to treat, in a very long period of time and let him and his sister to wear the same dress. He can't forgive her affectation to show off their family -- from which people can see him as a commodity fair doll wearing a pink skirt. She spreads the many funny stories about his childhood, he also taught at. The boy is so irritated.
還算幸運,在出色地完成了中學學業之後,海明威避開母親,離開了家庭。然而,他的記者生涯的種種成功,他在冒險中所顯現的魅力,他對女人的征服,他文學上如日中天的成就,乃至諾貝爾文學獎的獲得,都不能讓他擺脫童年的記憶。無論被朋友還是愛侶稱為“爸爸”他都樂意。但他對母親的看法卻是:“我恨這個老太婆。”
Fortunately, after finished high school in brilliantly, Hemingway away from the mother, left the family. However, the success of his career as a journalist, he appeared in the adventure of charm, he on the subjugation of women, his literary achievements and very influential, won the Nobel Prize for literature, we can't let him get rid of the memory of childhood. No matter be friend or lover called "Dad" he would be happy to. But his view of the mother: "I hate the old woman."
默默地等待李斯特
Silently waiting for Lester
“我滿懷敬意和愛意地感謝壹直給我以仁慈和愛的母親。在我年輕的時候,人們說我是個好兒子。有這樣壹位堪稱模範的忠實的母親,怎麽會不成為壹個好兒子!”在壹份日期註明為1860年的遺囑中,弗朗茨·李斯特這樣寫道。
"I respect and love you all give me a kind and loving mother. When I was young, people said I was a good son. There is such an exemplary faithful mother, how could not be a good son!" In a date for 1860 will, Franz List wrote.
弗朗茨·李斯特生於1811年10月22日。五歲時,他就顯出了音樂方面的非凡天賦。其父亞當·李斯特也是個不錯的音樂家,他決定孤註壹擲,放棄了自己的職業,帶著兒子去了維也納,找壹個配得上其才華的老師。母親安娜拿出了自己的嫁奩,為這次冒險提供了經濟資助。
Franz List was born in October 22, 1811. At the age of five, he showed his extraordinary talent in music. His father Adam List was a good musician, he decided to throw the helve after the hatchet, gave up his occupation, took his son went to Vienna, to find a worthy of its talented teacher. Mother Anna took out his dowry, adventure offers financial aid for the.
九歲時,弗朗茨舉行了他的第壹場音樂會。兩年後,他成為奧地利首都的寵兒。再過兩年,他征服了巴黎。他父親領著他跑遍了歐洲,舉行了壹場又壹場音樂會。不料,在弗朗茨16歲時,父親忽然死在他的懷中。安娜急忙趕到巴黎,為的是給少年弗朗茨壹個家。從此以後,母子間的***同生活才真正開始。但兒子繼續投身於音樂會和巡回演出。母親終日在家默默等待,等兒子在數日、數月、數年之後歸來。從弗朗茨和瑪麗相愛,直到他們的愛情消退,她壹直都在那裏。她照看他們的三個孩子,布蘭迪娜、科斯瑪和達尼埃爾,保護他們免遭可怕的母親的傷害。安娜將壹腔未曾用完的母愛重又傾註到她的孫輩身上,鼓勵這兩女壹男崇拜他們的父親,鼓勵他們與他大量通信,收集這位遠方偉人的信件、胸像和肖像。她就這樣度過了自己的壹生。
At the age of nine, Frantz held his first concert. Two years later, he became the darling of the capital of Austria. Two years later, he conquered Paris. His father took him all over Europe, held a concert. Unexpectedly, when Frantz was 16, his father suddenly died in his arms. Anna hurried to Paris, for the young Frantz a home. Since then, the common life between mother and child really started. But the son continued to devote myself to concerts and tours. My mother at home all day waiting in silence, and son back in a few days, months, years later. Love from Frantz and Marie, until they love is fading, she has always been there. She took care of their three children, Brandi, Cosma, and Danielle, protecting them from a terrible mother. Anna will never run out of the love of a cavity again into her grandchildren, encouraged the two women and a man to worship their father, encourage them and his great communication, collect the distant great man of letters, busts and portrait. She spent her life.