宮崎駿動畫《龍貓》裏面的音樂為什麽和豆豆龍壹樣啊到底哪個才是原版呀豆豆龍就是龍貓麽
《龍貓》由日語音譯為英語是《TOTORO》,再音譯為中文是“豆豆龍”。歌曲《豆豆龍》上註明作曲為宮崎駿和久石讓,但作詞是許常德。意思就是說,《豆豆龍》是許常德在《龍貓》音樂旋律的基礎上譯配的,有些是原意照譯,有些部分是在原意基礎上重寫,甚至有些部分是完全許常德自己寫的。由外語歌翻譯成中文的歌,由於語言用法不同,直接翻譯的話,有時會破壞歌曲的韻律,所以在難以翻譯,韻律兩全時,壹般采用直譯壹部分,再自己寫壹部分的方法。(當然自己寫的那壹部分是不能偏題太遠的。)舉個例子,美國影片《音樂之聲》的插曲《雪絨花》中有壹句“small and white clean and bright”直譯是“又小又白 又幹凈又明亮”但唱起來即不好聽又不押韻,所以壹般以章珍芳譯配的為主,譯成“小而白 純又美”