古詩詞大全網 - 成語故事 - 《藍色多瑙河》的簡介

《藍色多瑙河》的簡介

藍色多瑙河(作品第314號)(An der sch?0?2nen blauen Donau op. 314)乃「圓舞曲之王」小約翰·施特勞斯最負盛名的圓舞曲,德語曲名翻譯為「在美麗的藍色多瑙河上」,人稱「奧地利的第二國歌」,作於1867年。據說有了此曲之後,多瑙河兩岸的人們才驀然發現,原來多瑙河是“藍色的”,而此舉亦正好跟原題「藍色多瑙河」互相吻合。此曲是每年維也納新年音樂會的保留曲目之壹,作為傳統在新年前夜午夜時分剛過的時候演奏。創作背景 1866年奧匈帝國在普奧戰爭中慘敗,帝國首都維也納的民眾陷於沈悶的情緒之中。為了擺脫這種情緒,小約翰接受維也納男聲合唱協會指揮赫貝克的委托,創作壹部“象征維也納生命活力”的圓舞曲。此曲1867年2月9日作為合唱曲首演反響平平。半年後,小約翰在巴黎萬國博覽會上親自指揮該曲,作為不帶合唱的管弦樂演奏,獲得巨大成功。歌詞部分 該曲曾作過的合唱歌詞(男聲合唱團專用)如下:德語原文中文翻譯Donau so blau, so sch?0?2n und blau,

durch Tal und Au wogst ruhig du hin,

dich grü?0?8t unser Wien,

dien silbernes Band.

knupft Land an Land und frohliche Herzen

schlagen an deinem schonen Strand.

Weit vom Schwarzwald her eilst

du hin zum Meer,

spendest Segen allerwegen,

Ostw?0?1rts geht dein Lauf,

nimmst viel Bruder auf:

Bild der Einigkeit für alle Zeit!

Alte Burgen Seh'n nieder von den H?0?2h'n,

grüssen gerne dich von ferne

und der Berge Kranz,

hell vom Morgen glanz,

spiegelt sich in deiner Wellen Tanz.

Die Nixen duf dem Grund,

die geben's flusternd kund,

was alles du erschaut,

seit dem über dir der Himmel blaut.

Drum schon in alter Zeit

ward dir manch Lied geweiht;

und mit dem hellsten Klang preist

immer auf's Neu dich unser Sang.

Halt'an deine

Fluten bei Wien,

es liebt dich ja so sehr!

Du findest, wohin du magst zieh'n,

ein zweites Wien nicht mehr!

Hier quillt aus voller Brust

der Zauber heit'rer Lust,

und Treuer, deutscher Sinn streut

aus seine Saat von hier weithin.多瑙河多麼藍、多麼亮,

溪谷、田野,妳總是平靜地流過。

維也納要跟妳打招呼。

妳這銀色的溪流

無論到那裏總教人滿心欣喜—

妳極美的河岸總教人滿心欣喜。

黑森林的遠處,

妳奔流入海,

把祝福帶給萬物。

妳是向東的流水,

喜迎妳兄弟的境況,

安祥和平,恒久不變!

巍峨的古堡壹邊俯瞰,

壹邊在峭壁上笑著問候妳,

壹邊在峻嶺上笑著問候妳,

遙遠的山景

都映照在妳舞動的波濤上!

居於河床的美人魚,

在妳流過的喁喁低語。

美人魚的低語,

藍天之下的萬物俱能聽見。

妳的涓涓流水,

是遠古的歌;

是妳嘹亮的歌聲

讓妳萬古長存。

多瑙河的波濤,

請在維也納留步。

這城市愛妳若此!

無論妳在何方,這城市也是獨壹無二!

這裏滿載歡欣願望,

願望統統傾瀉而出,

散發醉人魅力;

還有德國人衷心的願望,

都隨妳流向各地。希望幫到妳啦~