古詩詞大全網 - 成語故事 - 求中惠光城-四面楚歌-Mitsuki ver-中文歌詞及羅馬音

求中惠光城-四面楚歌-Mitsuki ver-中文歌詞及羅馬音

靜(しず)まりし夜(よ)の大地(だいち)に響(ひび)く

懐(なつ)かしき故郷(ふるさと)の歌(うた)

是(こ)れ何ぞ楚人(そひと)の多(おお)きや、と

杯(さかずき)をかわして

幾重(いくえ)に囲(かこ)む漢軍(かんぐん)の

轟(とどろ)く楚(そ)の歌(うた)流(なが)れれば

萬裏(ばんり)を手(て)にした覇王(はおう)でさえも

今(いま)となっては鞭打(むちう)てず

ああ 愛(いと)しき女(ひと)よ

汝(なんじ)を思(おも)えば涙(なみだ)が伝(つた)う

靜(しず)まりし夜(よ)の大地(だいち)で紡(つむ)ぐ

憤(いきどお)る悲(かな)しみの歌(うた)

虞(ぐ)や虞(ぐ)や若(なんじ)を奈何(いか)んせん、と

繰(く)り返(かえ)し歌(うた)いて

「項王乃ち悲歌忼慨し、

自ら詩を為りて曰はく、

「力山を抜き気世を蓋ふ

時利あらず騅逝かず

騅の逝かざる奈何すべき

虞や虞や若を奈何せん。」と。

歌ふこと數闋、美人之に和す。

項王泣數行下る。

左右皆泣き、能く仰ぎ視るもの莫し。」

「“こうおう、すなわち ひか こうがいし、

みずから し を つくりて いわく、

『ちから やまをぬき き よをおおう』

『とき りあらず すいゆかず』

『すいのゆかざる いかんすべき』

『ぐやぐや なんじをいかんせん』」っ と

うたぶことすうけつ、びじん これにかす。

こうおう なみだ すうぎょう だる。

さゆう みな なき、よくあおぎみるもの なし”」

幾多(いくた)に及(およ)ぶ戦(いくさ)にも

我(わ)が手(て)にかかれば何(なに)とせぬ

誰(だれ)もが恐(おそ)るる覇王(はおう)でさえも

流(なが)る時代(じだい)に逆(さか)らえず

ああ 偉大(いだい)な天(てん)よ

私(わたし)が亡(ほろ)ぶは汝(なんじ)のせいか

*靜(しず)まりし夜(よ)の大地(だいち)に響(ひび)く

懐(なつ)かしき故郷(ふるさと)の歌(うた)

是(こ)れ何ぞ楚人(そひと)の多(おお)きや、と

杯(さかずき)をかわして

repeat*

大意:

寧靜夜中 天地回響

令人懷念的故鄉之歌

說著“是何楚人之多也”

夜飲不斷

十面包圍的漢軍

高聲吟唱著楚歌

即便是坐擁萬裏山河的霸王

如今也無法意氣風發

嗚呼 心愛的女子啊

想到妳就忍不住淚水

寧靜夜中 地上傳出

憤慨且悲哀的歌聲

“虞兮虞兮奈若何”

反復不斷地唱著

[項王乃悲歌慷慨,

自為詩曰:

“力拔山兮氣蓋世,

時不利兮騅不逝。

騅不逝兮可奈何,

虞兮虞兮奈若何!”

歌數闋,美人和之。

項王泣數行下。

左右皆泣,莫能仰視。 ]

經歷過那麽多征戰

這手中所得又有什麽

即使是霸王也和他人壹樣會怕

無法抗拒時代所趨

啊啊 偉大的蒼天

汝要亡我啊

(或者……“天之亡我,非戰之罪也”)

*寧靜夜中 天地回響

令人懷念的故鄉之歌

說著“是何楚人之多也”

夜飲不斷

repeat*