近日,壹篇標題為《我們看美劇,美國人看〈還珠格格〉》的帖子在網絡上被廣泛轉載,該帖稱美國某地方電視臺在播放英語配音的《還珠格格》。在帖子的最後該網友戲謔道:“只要偶們努力,N年後美國人也會倒著時差等著種子看中國的電視節目了。”當“美國人看《還珠格格》”的消息流傳開後,引起了網友們極大的好奇心!小燕子、紫薇說英語到底是啥感覺?某網友頗有心地跟帖了壹段英語配音的《還珠格格》視頻。
這段約五分鐘的視頻來自《還珠格格1》,包括紫薇被投進大牢、小燕子冒充新娘、紫薇與金鎖談話等內容。其英語配音為了表現東方女性的嬌柔,配音演員們捏著鼻子般說著嬌滴滴有氣無力的英語,和演員們的表演相映成趣,非常具有喜劇效果。這段視頻的最後赫然表明其來源“美國羅克電影配音發行公司”。
為《還珠格格》配音 要先交培訓費
當記者饒有興趣尋找這個“美國羅克電影配音發行公司”時,卻意外發現沈陽某報紙報道的關於當地壹家公司以《還珠格格》招聘英語配音演員向應聘者收取培訓費用的消息。該公司自稱是美國獨資的,叫沈陽羅克國內電影電視配音翻譯公司,花了幾百萬向瓊瑤公司購買了《還珠格格》的英文版權,面向高校和社會招聘英語配音演員。不過在招聘會上,公司卻主要談培訓的事。該公司的負責人稱本次***要招聘25人,由外教進行3個月的培訓,培訓合格後就可以為《還珠格格》配音。當然,要想成為配音演員需要先交納2700元的培訓費。
記者以應聘者身份致電沈陽這家公司的白姓負責人,他告訴記者出現在視頻最後的美國羅克電影配音發行公司和沈陽羅克國內電影電視配音翻譯公司是壹家,老板是同壹個人,這段視頻正是他們為了招聘制作的樣片。
記者隨後聯系到了負責《還珠格格》全部海外發行事宜的怡人傳播有限公司(屬於瓊瑤公司)的何小姐。何小姐告訴記者,她們之前“確實授權了該劇在美國地區的英文版本”,對方有權利為《還珠格格》配英語對白,不過由於事情久遠,何小姐已記不清將《還珠格格》的英語版權賣給誰了。何小姐說她會立刻去了解相關情況,“就算有版權,我想如果用此來騙錢也不是我們所願。”