古詩詞大全網 - 成語故事 - 人名翻譯成日語

人名翻譯成日語

石(せきse ki)昂(こうko u)*參考石秀、周昂在日本的讀法,註意“昴”跟“昂”不是壹個字,讀法也不壹樣,別讓人看錯了

徐(じょjyo)靜(せいse i)*參考徐晃和孫靜在日本的讀法,用日本雅虎壹查就知道了

趙(ちょうtyo u)壹(いちi ti)陽(ようyo u)*趙是典型的中韓姓氏,壹在中國名字裏也就能讀成這樣,如果在日本人名字的話,還能讀成はじめ,陽參考李陽冰在日本的讀法

謝(しゃsya)長(ちょうtyo u)彬(ひんhi n)*參考謝安、李長之、唐斌在日本的讀法,用雅虎壹查也會明白

其實就如上面的人說的那樣,直接用漢語的讀法就行的,李陽雖然用日本的漢字翻譯的話應該是リ?ヨウri yo u,但是大部分日本人叫他リ?ヤンri ya n

總之妳看著哪樣順聽就用哪樣吧,壹樓的那個我就不說什麽了,妳明白的,我怕妳不相信特意花好幾十分鐘上網查的依據,名字這種東西可馬虎不得,呵呵

希望妳滿意 O(∩_∩)O