意思講解:
《蘭亭集序》中記敘蘭亭周圍山水之美和聚會的歡樂之情,抒發作者好景不長,生死無常的感慨。體現了王羲之積極入世的人生觀,和老莊學說主張的無為形成了鮮明的對比。
文描繪了蘭亭的景致和王羲之等人集會的樂趣,抒發了作者盛事不常、“修短隨化,終期於盡”的感嘆。
作者時喜時悲,喜極而悲,文章也隨其感情的變化由平靜而激蕩,再由激蕩而平靜,極盡波瀾起伏、抑揚頓挫之美,所以《蘭亭集序》才成為名篇佳作。
譯文
永和九年,是癸醜之年,陰歷三月初,(我們)會集在會稽山陰的蘭亭,是為了從事修禊祭禮.眾多賢才都匯聚在這裏,年長的年少的都聚集在壹起.蘭亭這地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林.又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶壹般)環繞在亭子的四周,(我們)引(清流激湍)來作為流觴的曲水,列坐在曲水旁邊.雖然沒有演奏音樂的盛況,(但)喝點酒,作點詩,也足以令人抒發內心深處的情意.
這壹天,晴明爽朗,春風和暖暢快.向上看,天空廣大無邊,向下看,地上事物如此繁多,借以縱展眼力,開暢胸懷,盡情的享受視聽的樂趣,實在是快樂呀!
人們彼此交往,很快便度過壹生.有的人從自己的胸懷抱負中取出壹些東西,在室內(跟朋友)面對面的交談;有時就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受任何拘束,放縱無羈地生活.雖然各有各的愛好,取舍愛好各不相同,安靜與躁動不同,(可是)當他們對所接觸的事物感到高興時,壹時感到自得,感到高興和自足,不覺得老年即將到來;等到(對於)那些所得到的東西已經厭倦,感情隨著事物的變化而改變,感慨隨著而產生.過去感到高興的事,轉眼之間成為舊跡,仍然不能不因它引起心中的感觸,何況壽命的長短,聽憑造化,最終歸結於消亡!古人說:“死生也是壹件大事.”怎麽能不悲痛呢?
每當看到古人(對死生的大事)發生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那樣相合,沒有不面對他們的文章而感嘆悲傷的,(卻)不能明白於心.因此知道把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的.後世的人看我們今天,也正如同我們今天看過去壹樣,這真是可悲呀!所以我壹個壹個記下當時參加聚會的人,抄錄下他們作的詩賦,即使時代變了,世事不同了,但是人們興發感慨的緣由,人們的思想情趣是壹樣的.後世的讀者,也將有感慨於這次集會的詩文。