原文:天地開辟,運乎鴻樞,而乾坤為之戶。日月出入,經乎黃道,而卯酉(maoyou)為之門。是故建設琳宮,摩憲玄象,外則周垣(yuan)之聯屬,靈星之橫陳;內則重闥之劃開,閶闔chāng hé之仿佛。非崇嚴無以備制度,非巨麗無以竦sǒng視瞻。
譯:天地開辟後,在鴻樞(連接天地的大轉軸)上運行,乾坤是它們的門戶。太陽和月亮出入,經過黃道(太陽運行的軌道),卯酉是它們出入的門戶。所以建設琳宮(道觀的美稱),都要模仿天象,外邊圍墻連接,象天上星星橫列;裏邊重門開合,象開門的樣子。不高大莊嚴就不能使規格制度完備,不巨大壯麗就不能觀瞻驚動。
原文:惟是勾吳之邦、玄妙之觀,賜額改矣yi,廣殿新矣,而三門甚陋。寓目所觀,譬pi之於人,神觀不足,壹身之內,強弱弗侔yi,非欠歟yu?觀之徒嚴。煥文深念前功,是啚(bitu)是究。
譯:這吳國舊地、玄妙道觀,皇帝賜的新名已經代替了舊的扁額,大殿已經修整壹新,而三個門還很簡陋。映入眼簾所看到的,拿人比方說,就是精神不夠,壹個人身上,強弱不相稱,這不是缺憾嗎?看起來僅僅是莊嚴。煥文(?)追思前邊的功績,因此而好好謀劃謀劃研究研究。
原文:時則有夫人胡氏,妙能捐其簪珥,給其資用,爰壬辰之紀歲亟(jipi),先甲以庀pi徒,()更其舊。
譯:這時有個姓胡的夫人,高明能夠捐獻她的首飾和花費用度,在壬辰年年終,首先(先甲,來自《周易》“蠱”卦卦辭:“先甲三日,後甲三日。”對這句話,歷來解釋不壹,大約是指某種行為前後的時間或行為)召集工匠,接著修整變更舊門。
原文:翚飛丹栱檐牙,高矗於層霄;獸嚙銅環輔首,輝煌於朝日。大庭中敞,峻殿周羅,可以尌羽節,可以容鸞馭;可以陟三成之壇,可以通九關之奏;可以鳴千石之虡、受百靈之朝。氣象偉然,始與殿稱矣。
譯:錦雞在丹栱(立柱和橫梁之間成弓形的承重結構)檐牙(檐際翹出如牙的部分)上振翅欲飛,高高矗立於雲霄之上;猛獸咬著銅環輔首(安裝在大門上銜門環的壹種底座),在早晨的陽光下輝煌耀目。大大的庭院非常寬敞,高高的殿堂在四周羅列,可以樹立羽節(用羽旄裝飾的節杖,多指神仙儀衛),可以容納鸞馭(鳳凰駕駛的馬車,神仙的坐駕)。
原文:於是吳興趙孟頫復(象?)記於陵陽牟巘。
土木雲乎哉?言語雲乎哉?惟帝降衷,惟皇建極,(自?)人心固有與?天下為公,初無側頗、無充塞。然或者舍近而求諸遠,既昧厥元,欲入而閉之門,復迷所向,孰與抽關啟鑰?何異撻埴索途(盲人以杖點地探路)?是未知玄之又玄,戶之不戶也。夫始乎沖漠者,造化之樞紐;極乎高明者,中庸之閫奧。蓋所謂會歸之極,所謂眾妙之門。庸作鉻詩,具刊樂石,其詞曰:天之牖民,道若大路,未有出入不由於戶。而彼昧者,他岐是騖,如面墻壁,惟弗矚,故脫扃剖鐍,孰(?)真悟?乃崇()館,乃延飆馭,()閎洞啟,端倪呈露。四達民迷,有()臨顧。咨爾羽(),壹爾誌慮。陰闔陽辟,恪守常度。
譯:土木能說出什麽?言語能說出什麽?只有天帝才給人民降福,只有天皇才給人民樹立準則,這些是人心本來就有的嗎?天下是天下人的天下,本初就沒有偏頗,沒有閉塞不明。然而有人舍近求遠,元靈已經暗昧不明,想入道卻關上了門,又迷失了方向,誰給他打開開關?這和盲人以杖點地探路有什麽不同?這是不知道玄妙還要更玄妙,門戶不壹定是門戶。從虛無安靜開始,是造化的關鍵;達到高明之極,是中庸的奧妙。這就是所謂的萬物的總趨向,所謂的所有玄妙的門戶。因此寫下這“鉻詩”(?),都刻在石碑上。詩的詞句是:上天給人民開啟門戶,道就和大路壹樣,沒有出入不從門的。而那些暗昧不明的人,卻非走別的歧路,這就跟對著墻壁壹樣,因為沒有看清楚,所以掉了門栓壞了鑰匙,怎麽能夠真正解悟?於是把樓館建得高高的,延請神駕到來,把大門都打開,壹切細節都呈現出來。四通八達的道路讓人們迷失,有神靈在上俯視照看。向神靈好好學習請教吧,專壹妳的心誌,在陰陽開合中,嚴格遵守永恒的法度。
集賢直學士、朝列大夫、行江浙等處儒學提舉吳興趙孟頫書並篆額。