關於晚霞的英文詩句 1.晚霞的英文
晚霞的英文:sunset glow
sunset 讀法 英 [?s?nset] 美 [?s?nset]
相似短語:
1、before sunset 日落之前(電影名稱);日落巴黎
2、sunrise and sunset 日出日落(電影)
3、sunset industry 夕陽工業(逐漸沒落的工業)
示例:
The sunset glow tinted the sky red.
晚霞染紅了天空。
擴展資料
sunset的近義詞:dusk
dusk 讀法 英 [d?sk] 美 [d?sk]
n. 黃昏,薄暮;幽
詞匯搭配:
1、in the dusk of 在…壹片昏暗
2、through the dusk 通過暮色
詞義辨析:
dawn, twilight, dusk這組詞都有“黎明,黃昏”的意思,其區別是:
1、dawn 指天剛亮時的黎明,可作引申用。
2、twilight 指日落後或日出前的微明,但通常側重於前者。
3、dusk 指接近夜晚的黃昏時刻。
2.外國描寫夕陽的詩歌
英國浪漫主義詩人約翰·濟慈的《秋頌》 英文版: To Autumn1Season of mists and mellow fruitfulness,⑴Close bosom-friend of the maturing sun,⑵Conspiring with him ⑶how to load and blessWith fruit the vines that round the thatch-eves run;⑷To bend with apples the moss'd cottage-trees,And fill all fruit with ripeness to the core;To swell the gourd, and plump the hazel shellsWith a sweet kernel; to set budding more,And still more, later flowers for the bees,Until they think warm days will never cease,For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.2Who hath not seen thee oft⑸ amid thy store?Sometimes whoever seeks abroad⑹ may findThee sitting careless on a granary floor,Thy hair sort-lifted by the winnowing wind;Or on a half-reap'd furrow sound asleep,⑺Dows'd with the fume of poppies, while thy hookSpares the next swath and all its twined flowers.And sometimes like a gleaner thou dost keepSteady thy laden head across a brook;Or by a cyder-press, with patient look,Thou watchest the last oozings ⑻hours by hours.3Where are the songs of Spring? Ay, where are they?Think not of them, thou hast thy music too,While barred clouds bloom the soft-dying day,⑼And touch the stubble-plains with rosy hue;Then in a waiful choir the small gnats mournAmong the river sallows,⑽ borne aloft⑾Or sinking as the light wind lives or dies;And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;⑿Hedge-crickets sing; and now with treble ⒀softThe red-breast whistles form a garden-croft;⒁And gathering swallows twitter in the skies.註釋:(1)Season of mists and mellow fruitfulness: 霧氣彌漫、果實成熟豐饒的季節(指秋天)。
(2)Maturing sun:使萬物成熟的太陽。(3)him:指太陽。
在這裏,詩人把秋天和太陽都人格化,因此,conspiring這詞的運用就頗具幽默感。(4)bless/with fruit the vines that round the thatch-eves run: 這半句的正常語序是:bless the vines that run round the thatch-eves with fruit,意為:賜福給屋檐周圍的葡萄藤累累的果實。
(5)oft: 即為often(古英語詞)。(6)seeks abroad:到戶外去走壹走。
(7)on a half reap'd furrow sound asleep: 這個句子的前半句在第二、三行,即whoever/may find/Thee sound asleep on a half reaped furrow。(8)oozings: 徐徐滴下的果汁。
(9)barred clouds bloom the soft dying day:傍晚的天空飄動著艷麗的帶狀雲彩.barrow帶狀的,條形的,the soft dying day,白晝靜靜地逝去,bloom,使艷麗;開花。(10)Sallows: 柳樹,柳枝。
(11)Borne alft:高飛。Borne 是bear的過去式,意為:運動,轉向:aflot,高高地。
(12)And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn:意為羔羊篚了, 在山坡上大專地籲籲叫。Bourn,地區,領地。
(13)Treble:最高音。(14)Garden-croft:宅旁的園地。
秋頌---濟慈 (穆旦)查良錚 譯 霧氣洋溢、果實圓熟的秋, 妳和成熟的太陽成為友伴; 妳們密謀用累累的珠球, 綴滿茅屋檐下的葡萄藤蔓; 使屋前的老樹背負著蘋果, 讓熟味透進果實的心中, 使葫蘆膨脹,鼓起了榛殼, 好塞進甜核;又為了蜜蜂 壹次壹次開放過遲的花朵, 使它們以為日子將永遠暖和, 因為夏季早填滿它們的粘窠。 2 誰不經常看見妳伴著谷倉? 在田野裏也可以把妳找到, 妳有時隨意坐在打麥場上, 讓發絲隨著簸谷的風輕飄; 有時候,為罌粟花香所沈迷, 妳倒臥在收割壹半的田壟, 讓鐮刀歇在下壹畦的花旁; 或者.像拾穗人越過小溪, 妳昂首背著谷袋,投下倒影, 或者就在榨果架下坐幾點鐘, 妳耐心地瞧著徐徐滴下的酒漿 春歌何處?是呵,何處? 但不要想這些吧,妳也有妳的樂章—— 當如波的晚霞把將逝的壹天映照, 讓胭紅抹上殘梗散碎的田野, 這時啊,河柳下的壹群小飛蟲 就同奏哀音,它們忽而飛高, 忽而下落,隨著微風的起滅; 籬下的蟋蟀在歌唱,在園中 紅胸的知更鳥群起呼哨; 而群羊在山圈裏高聲地默默地哀鳴; 叢飛的燕子在天空呢喃不歇。
3.
The sun begins to west object, graceful glow, it permeated the cloud Yin most of the sky. That is the most abundant color of a day of the screen, the beauty of a sunset, estrogen, teach a person to feel fascinated. An evening red and the day, this is the people often said that XiYangGong of。
. The dusk of the horizon, also showed a residual red, give you with convenient with infinite.。
4.有哪些描寫夜晚環境安靜的唯美的英文句子
1. The moon watched from the sky behind the clouds as the stars blink their eyes in fatigue. Everything is now in slumber, not a single sound nor a single movement can be seen or heard. (月亮從雲後往下來,星星因倦意而眨眼著.所有的東西現在都進入了睡眠,沒有任何聲音或動作.)
2. Like a dim lamp, the moon shone from above. The stars twinkle their eyes with curiousity. There's not a single sound, even a cattabox like the crickets are asleep. Only the fireflys are still awake, carefully weaving a picture in the nightsky with their gentle strokes.
(月亮在天空好似壹盞夜燈.閃爍的星星好奇的眨著眼.夜裏壹點聲音都沒有,那些話嘮蟋蟀們也睡了.只有螢火蟲還醒著,小心翼翼的在夜空裏織著壹個畫.)
3.The setting sun crushed the mountain, the reddish sunset rose, piles of smiles, exposed the town suburb tranquil evening.
(夕陽壓山,淡紅色的晚霞湧現出來,堆著微笑,露出了鎮郊恬靜的黃昏。)
4.The summer came, the evening fell, and the concert began. I sat quietly on the balcony, ready to attend a lively music feast on summer night. You see, the starry night sky is the background of the music stage. Close your eyes and feel the summer breeze, how comfortable it is! When the wind comes, as if there is a warm current into my heart, is gentle and warm and warm feeling.
(夏天到了,夜暮降臨了,音樂會也隨著開始。我靜靜地坐在陽臺上,準備參加夏夜舉行的壹場熱鬧的音樂盛宴。妳看,那群星爭輝的夜空就是音樂舞臺的背景。閉上眼睛,感受著夏天的微風,是多麽舒服呀!當風迎面而來時,仿佛有壹股暖流流進我的心裏,是溫柔的又有溫熱溫熱的感覺。)
5.The night came quietly, with the heat and light and coolness and silence of the night.
(夜,靜悄悄地來了,帶炎熱與光明與清涼與萬籟俱寂的夜晚。)
描寫夜晚安靜的句子
1、大地已經沈睡了,除了微風輕輕地吹著,除了偶然壹兩聲狗的吠叫,冷落的街道是寂靜無聲的。
2、夜晚的海邊十分寧靜,沒有嘈雜的說話聲,沒有喧鬧的汽車聲,只有柔和的風聲和美妙的濤聲。
3、夜色象野貓悄悄從山梁上滑下來,把所有的聲音壹起裝進峽谷,峽谷便打起鼾聲。
漆黑的夜晚,除了鬧鐘的滴答聲和樹枝的搖擺聲,周圍壹片寂靜。
4、黑色籠罩了壹切房屋,月色朦朧,樹影婆娑,風兒輕輕,吹拂著群星那晶亮的臉龐。
5、夜已深了,明月當空,繁星點點,晚風吹拂著人的面頰,感到陣陣清涼。
6、夜晚的海邊十分寧靜,沒有嘈雜的說話聲,沒有喧鬧的汽車聲,只有柔和的風聲和美妙的濤聲。——黃霆鋆
7、夏天的夜晚十分安靜,只有青蛙的叫聲,壹切顯得那麽安謐。
5.英文詩詞
泰戈爾的詩集《螢火蟲》 壹 My fancies are fireflies,—— specks of living light twinkling in the dark 我的想象是壹群飛舞的螢火蟲 湧動著賦有生機的火花 在黑夜裏閃爍,跳躍 二 The voice of wayside pansies, that do not attract the careless glance , murmurs in these desultory lines. 紫羅蘭的呢喃 沒能吸引路人不經意的眼光 獨自 在這零散的詩行間低語 三 In the drowsy dark caves of the mind dreams build their nest with fragments dropped from day's caravan 在這困頓,陰郁 心靈的深處 夢 拎起烈日下行者遺落的碎片 鑄造天堂 四 Spring scatters the petals of flowers that are not for the fruits of the furture, but for the moment's whim 在春天的撒下花瓣 不是為了秋的果實 而是為了這頃刻的異想 五 Joy freed from the bond of earth's slumber rushes into numberless leaves, and dances in the air for a day. 歡樂從大地的甜夢中得到釋放 匆入密密的葉叢 淩空飛舞, 為這壹日的歡樂 六 My words that are slight may lightly dance upon time's waves when my works heavy with import have gone down. 當我的詩行 在深重的思考中下沈時 我的細語 卻在時光的曲波中曼舞 七 Mind's underground moths grow filmy wings and take a farewell flight in the sunset sky 心底的蛾蟲 長出輕盈的翅膀 在布滿晚霞的天空 作告別的飛翔 八 The butterfly counts not months but moments and has time enough 蝴蝶 剎那間的生命 卻擁有了永遠的美麗 九 My thoughts,like sparks,ride on winged surprises, carrying a single laughter. The tree gazes in love at its own beautiful shadow which yet it never can grasp. 我的思想如飛濺的火花, 在羽翼驚慌的振動中, 送出壹個簡單的笑容 樹木渴戀地凝視著 自己美麗的倩影, 可是它只能這樣永久地望著 十 Let my love,like sunlight,surround you and yet give you illumined freedom. 讓我的愛時刻環繞著妳 像太陽的光芒 帶給妳絢爛的自由 十壹 Days are coloured bubbles that float upon the surface of fathomless night. 白天是五彩的氣泡 飄浮在幽深難測的夜的表面之上 十二 My offerings are too timid to claim your remembrance,and therefore you may remember them. 我的給予是多麽羞澀 不能渴求妳的紀念 然而 妳卻去可以紀念它 十三 Leave out my name from the gift if it be a burden, but keep my song. 如果這份禮物成為壹種負擔 那就忽略我的名字 留下我的歡歌 十四 April,like a child,writes hieroglyphs on dust with flowers,wipes them away and forgets. 四月像個孩童 拿著花瓣在塵埃上寫下天真的符號 又擦去它們 轉瞬便忘掉 十五 Memory,the priestess,kill the present and offers it heart to the shrine of the dead past. 記憶 這個女祭司 屠殺了現在 把它的心獻給已死的 逝去的神壇 十六 From the solemn gloom of the temple children run out to sit in the dust, God watchs them play and forget the priest. 孩子們從寺廟莊嚴的幽暗處跑出 壹屁股坐在塵土裏 上帝發呆地望著他們嬉鬧 忘記了寺廟裏還有位方丈 十七 My mind starts up at some flash on the flow of its thoughts like a brook at a sudden liquid note of its own that is never repeated. 我的心在思想的的曲波裏 因壹閃的靈動而震顫 如壹條小溪 因自己突然流淌的 不再重復的音符 而歡唱 十八 In the mountain,stillness surges up to explore its own height;in the lake, movement stands still to contemplate its own depth. 遠山 在靜默裏翻湧 尋覽著自己的高度 湖泊 在水流的靜止中 思量它自己的淵深 十九 The departing night's one kiss on the closed eyes of morning glows in the star of down. 將逝的夜 在拂曉閉著雙睛的壹吻 醉了的星頃刻閃出了光亮 二十 Maiden,thy beauty is like a fruit which is yet to mature,tense with an unyielding secret. 啊 少女 妳的美麗 如壹顆漸紅的蘋果 懷揣這無數的秘密 而羞澀 二十壹 Sorrow that has lost its memory is like the dumb dark hours that have no bird songs but only the cricket's chirp. 失去記憶的哀傷 如憂郁沈默的光 沒有了鳥兒的歡唱 只留下蟋蟀的唧唧之聲 二十二 Bigotry tries to keep truth safe in its hand with a grip that kill it. Wishing to hearten a timid lamp great night lights all her stars. 偏執 妄想永握真理 但它卻將其在緊握的手心裏淹沒 願希望鼓舞壹盞羞澀的燈 讓偉大的夜空點亮滿天的星 二十三 Though he holds in his arms the earthbride, the sky is ever immensely away. 雖然天空把大地新娘擁在懷抱 但距離卻總是那麽遙遠 二十四 God seeks comrades and claims love,the Devil seeks slaves and claims obedience. 魔鬼尋找奴隸要求服從 而上帝尋找夥伴要求愛 二十五 The soil in return for her service keeps the tree tied to her,the sky asks nothing and leaves it free. 土地緊緊抓住樹木 作為她“哺育”的回報 天空並無所求 釋放它 給其自由 二十六 Jewel like the immortal does not boast of its length of years but of the scintillating point of its moment.? 宛如寶石般不朽者 並不炫耀其久遠, 而是他頃刻間在時光裏的閃耀 二十七 The child ever dwells in the mystery of ageless time, unobscured by 。