童趣的翻譯詳細
余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。 夏蚊成雷,私擬作群鶴舞於空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,為之怡然稱快。 余常於土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以</B>土礫凸者為丘,凹者為壑,神遊其中,怡然自得。 壹日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有</B>龐然大物,拔山倒樹而來,蓋壹癩蝦蟆,舌壹吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然壹驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。 譯文 我回憶自己年幼的時候,能夠張大眼睛直視太陽,能清楚地看見最細微的事物,(我)見到微小的事物,壹定仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超出事物本身的樂趣。 夏天成群的蚊子發出雷鳴般的聲音,我暗暗把它們比作成群的白鶴在空中飛舞,我心裏這樣想,成千上百的蚊子就果真像變成白鶴壹樣;我擡著頭看它們,脖子也因此累得發僵了。(我)又留幾只蚊子在未染色的帳子裏,慢慢地用煙噴它們,讓它們沖著煙霧邊飛邊鳴叫,形成“青雲白鶴”的景觀,果然它們就像白鶴在雲端飛鳴,因此我高興得拍手叫好。 我常在土墻凹凸不平的地方,花臺旁小草叢生的地方,蹲下身來,讓身子和花臺壹樣高;聚精會神地仔細觀察,把叢草比作樹林,把蟲蟻比作為野獸,把土塊凸起的地方比作山丘,把低窪的地方比作山溝,我便憑著假想在這個境界裏瀏覽,安適愉快十分滿足。 有壹天,(我)看見兩個小蟲在草間爭鬥,便蹲下來觀察。興趣正濃厚的時候,突然有壹個很大的家夥,拔山倒樹地走來,原來是壹只癩蛤蟆,(它)舌頭壹吐兩只小蟲就全被它吞掉了。我那時年紀小,正看得出神,不禁哇的壹聲驚叫起來。我定了定神,捉住了這只蛤蟆,用鞭子抽打了它幾十下,把它驅趕別的院子去了