也有人把它稱為“雨衣”,raincoat。
法國人和英國人相互之間不是那麽買帳,這點在各自的語言中也表現出來了。
另外英國人所說的Excuse my French, French leave, French kiss等都有特殊含義,感興趣的話妳可以去查看壹下。
有部我非常喜歡的電影叫French Kiss,中文翻譯成了情定巴黎,翻譯得實在是棒。電影裏面那個Kate就對Jiulet說過壹次Excuse my French,說這句話之前她罵Juliet是個bitch了...
french還可以作動詞用,不好意思多說了....