古詩詞大全網 - 成語故事 - 普通高等學校畢業證書 和 學士學位證書 分別怎麽翻譯

普通高等學校畢業證書 和 學士學位證書 分別怎麽翻譯

1. Diploma of General Higher Academy

Bachelor's Degree Certificate

2.

當今社會,競爭日趨激烈,求職、升學、落戶、置業甚至是去相親都會非常看重學歷,擁有高等學校頒發的畢業證學位證就會在各種競爭中處於優勢。

我國歷史上第壹張大學畢業證,由北洋大學堂(現為天津大學)頒發,落款年份為清光緒二十六年(1900年)。

我國最早的學位制始於清光緒二十八年(1902年),清政府頒布了《欽定學堂章 程》,規定: “小學卒業(畢業),獎給附生;中學卒業,獎給貢生;高等學卒業,獎給舉人;大學分科卒業,獎給進士。”這樣,以法定的形式,對不同程度、水平的知識分子授予相應的稱號。

之後的民國二十四年(1935年)四月曾公布《學位授予法》。但1935-1949年的14 年間,只授予過學士和為數不多的(200多個)碩士學位。

我國現行的學位制,是世界上通行的“學士、碩士、博士”三級學位制。於1981年1月1 日開始實行的。

“學士”、“碩士”、“博士”的稱呼,雖然我國古代就有,但與學位制並不沾邊。因為在古代,“博士”只是個官名;“學士”最初指在學讀書的貴族子弟,以後也成了官職的名稱;而“碩士”只不過是對德高望重、博學廣聞的人壹種敬稱而已。

時至今日,新中國成立70年來,高等教育實現了大發展,超越美國,成為世界第壹高等教育大國。

而隨著國與國之間交往的不斷加深,有越來越多的人才去海外發展或者國外的人才來華擇業,其所持的能證明自己身份的畢業證學位證等證件是需要翻譯成所在國家的語言文字的。

當然了,國內有許多中外聯合辦學、私立精英學校除了出具中文畢業證學位證外,還會出具英文、法文證書,這只是極少部分,絕大部分的公立高等院校是不會出具外文畢業證學位證的,國外亦如此。

畢業證學位證等證件如何翻譯

現在市場上是有許多的證件類翻譯公司的,由於畢業證學位證等證件比較正規,也比較重要,最好是去找正規的證件翻譯公司去翻譯,在常用瀏覽器上輸入“畢業證翻譯公司”,尋找正規的即可。

可不可以自己翻譯畢業證學位證

根據國際慣例,畢業證學位證等證件類翻譯必須經權威機構認證方可生效,“權威機構”即正規的證件翻譯公司,正規的證件翻譯公司有專業的翻譯譯員,經備案的翻譯用章,是合法的從事翻譯服務的組織;必須找他們翻譯,自己翻譯的畢業證學位證官方是不會認可的。

畢業證學位證翻譯要點

畢業證學位證書雖然書面內容不多,但翻譯起來著實不易。

1.翻譯時除了要將上面的文字內容翻譯出來外,還涉及有國徽、照片、公章、鋼印、校長簽章等圖文類信息,這些也是需要按照原件格式分毫不差地在翻譯件上體現的,需由專業的排版人員來完成。

2.另外,文字內容翻譯也有講究,漢語和西方語言本身就截然不同,西方語言屬於拼音文字,因此詞匯和語法是各自比較獨立的東西;而漢語非拼音文字,漢語轉換成外文時必須按照固有的話術、專業的詞語來表達,這是需要由專業從事證件翻譯的人員來進行的,具備外語知識但不具備翻譯知識的人是不能翻譯證件的。

3.翻譯蓋章非常重要,沒有專業翻譯公司的蓋章,翻譯件無效,這也是為什麽需要找翻譯公司的原因。