古詩詞大全網 - 成語故事 - 各位妳們好:candyman 翻譯成中文,作為服飾的牌子,怎麽翻譯壹比較好,音譯還是意譯,歡迎賜教,謝謝。

各位妳們好:candyman 翻譯成中文,作為服飾的牌子,怎麽翻譯壹比較好,音譯還是意譯,歡迎賜教,謝謝。

candyman

意譯比較有難度

因為candy(糖果)較女性化

而man就男性化

音譯易壹些

例如

'簡而敏'

也可以省去’而‘

就取’簡敏‘

這是香港英文的音譯

can-簡

dy-而

man-敏

取其

’簡約而靈敏‘的意思

目前很多消費品追求簡約

靈敏也可以針對年青的人輩

如果對象是年紀較長的人

也許可考慮

’唐人‘

'唐'來自’糖‘的同音

人來自man

************

還有值得壹提的是

candy man有壹個負面的解釋

是指毒販

這點妳要小心考慮

因為涉及品牌