意譯比較有難度
因為candy(糖果)較女性化
而man就男性化
音譯易壹些
例如
'簡而敏'
也可以省去’而‘
就取’簡敏‘
這是香港英文的音譯
can-簡
dy-而
man-敏
取其
’簡約而靈敏‘的意思
目前很多消費品追求簡約
靈敏也可以針對年青的人輩
如果對象是年紀較長的人
也許可考慮
’唐人‘
'唐'來自’糖‘的同音
人來自man
************
還有值得壹提的是
candy man有壹個負面的解釋
是指毒販
這點妳要小心考慮
因為涉及品牌
意譯比較有難度
因為candy(糖果)較女性化
而man就男性化
音譯易壹些
例如
'簡而敏'
也可以省去’而‘
就取’簡敏‘
這是香港英文的音譯
can-簡
dy-而
man-敏
取其
’簡約而靈敏‘的意思
目前很多消費品追求簡約
靈敏也可以針對年青的人輩
如果對象是年紀較長的人
也許可考慮
’唐人‘
'唐'來自’糖‘的同音
人來自man
************
還有值得壹提的是
candy man有壹個負面的解釋
是指毒販
這點妳要小心考慮
因為涉及品牌