古詩詞大全網 - 成語故事 - 求 曉之車—《高達SEED》插曲羅馬拼音翻譯

求 曉之車—《高達SEED》插曲羅馬拼音翻譯

暁の車

暁の車

[GUNDAM

SEED

IM]

作詞者名

梶浦由記

アーティスト名

FictionJunction

YUUKA

作曲者名

梶浦由記

日文原文:

風さそう木陰に俯せて泣いてる

見も知らぬ私を私が見ていた

逝く人の調べを奏でるギターラ

來ぬ人の嘆きに星は落ちて

行かないで、どんなに叫んでも

オレンジの花びら

靜かに揺れるだけ

やわらかな額に殘された

手のひらの記憶遙か

とこしえのさよならつま弾く

優しい手にすがる子供の心を

燃えさかる車輪(くるま)は振り払い進む

逝く人の嘆きを奏でてギターラ

胸の糸激しく掻き鳴らして

哀しみに染まらない白さで

オレンジの花びら

揺れてた夏の影に

やわらかな額を失くしても

赤く染めた砂遙か越えて行く

さよならのリズム

想い出を焼き盡くして進む大地に

懐かしく芽吹いて行くものがあるの

暁の車を見送って

オレンジの花びら

揺れてる今も何処か

いつか観た安らかな夜明けを

もう壹度手にするまで

消さないで燈火

車輪は廻るよ

羅馬註音:

kaze

sasou

kokage

ni

utsubusete

naiteru

mimoshiranu

watashi

wo

watashi

ga

miteita

yuku

hito

no

shirabe

wo

kanaderu

gitaara

konu

hito

no

nageki

ni

hoshi

ha

ochite

yukanaide

donnani

sakendemo

orenji

no

hana

bira

shizukani

yureru

dake

yawarakana

hitai

ni

nogosareta

te

no

hira

no

kioku

haruka

tokoshie

no

sayonara

tsumabiku

yasashii

te

ni

sugaru

kodomo

no

kokoro

wo

moesakaru

kuruma

wa

furiharai

susumu

yuku

hito

no

nageki

wo

kanadete

gitaara

mune

no

ito

hageshiku

kaki

narashite

kanashimi

ni

somaranai

shiro

sade

orengi

no

hana

bira

yureteta

natsu

no

kage

ni

yawarakana

hitai

wo

nakushitemo

akaku

someta

suna

haruka

koete

yuku

sayorana

no

rizumu

omoidewo

yakitsukushite

susumu

daichi

ni

natsukashiku

mebuite

yuku

mono

ga

aruno

akatsuki

no

kuruma

wo

miokutte

orenji

no

hana

bira

yureteru

ima

mo

dokoka

itsuka

mita

yasurakana

yoakewo

mou

ichido

te

ni

suru

made

kesanaide

tomoshibi

kuruma

wa

mawaru

yo

中文翻譯:

在微風吹過的樹陰下俯首哭泣

凝視未曾相識過的我

為離開的人們而彈奏的吉他

為不歸的人們而嘆息的流星

請不要走、大聲呼喊

橘黃色的花瓣

只是靜靜的搖擺

被留在了那稚嫩的臉上

在手中記憶漸漸遠去

指間彈奏著永遠的離別

溫柔的手上是孩子們的心

燃燒的車輪拋開壹切前進

為離開的人們而嘆息的吉他

彈奏難以平靜的心中之弦

未被染上悲哀的純白上

橘黃色的花瓣

在夏天的影中搖擺

即使失去了那稚嫩的臉

也能穿越被染紅的沙漠

離別的旋律

燒盡所有感情在大地上前進

懷念著那些正在生根發芽的東西

目送拂曉之車

橘黃色的花瓣

今天在何處搖擺

不知不覺看到了那安靜的黎明

再次回到手中之前

燈火請不要熄滅

讓車輪這樣轉動