譯員必須具有良好的職業道德和愛國主義情操。譯員的活動屬外事活動,譯員的壹舉壹動、壹言壹行都關系到祖國的形象、民族的風貌、機構的利益。
2、語種功底
譯員必須有紮實的兩種語言或兩種以上的語言功底。譯員的雙語能力不僅指通曉基本語言知識(如語音語調、句法結構、詞法語義等),更重要的是指運用語言知識的能力(如聽、說、讀、寫、譯等技能)。
3、思維清晰
譯員必須具備清晰、流暢、達意的表達能力。在做口譯時,要做到語速不急不緩,音調不高不低,吐字清晰自然,表達幹凈利落,擇詞準確恰當,語句簡明易解,譯文傳神傳情。
4、知識豐富
譯員必須有廣博的知識,對時事要聞、政經知識、人文知識、科技知識、商貿知識、法律知識、史地知識、國際知識、民俗知識、生活常識等等,都要略窺門徑。