古詩詞大全網 - 成語故事 - 幫忙把法語翻譯成中文

幫忙把法語翻譯成中文

幫忙把法語翻譯成中文

這句話少了主語,所以如果根據動詞,應該是 Il ne sait pas. 意思是"他不知道”。

我想把名字翻譯成韓文哦幫幫忙

周晨晨 -

<> - zu sin sin

nn !

幫幫忙把越南名字翻譯成中文

truong

張Tr?ng ?蔣T?ng

thi

1.?[蒔] thì, thi?2.?[蒔] thì, thi?3.?[匙] thi?4.?[鸤] thi5.?[詩] thi?6.?[詩] thi?7.?[蓍] thi?8.?[葹] thi?9.?[絁] thi?10.?[屍] thi?11.?[屍] thi?12.?[鸤] thi?13.?[施] thi, thí, d?, th?

dung

[容] dong, dung?2.?[镕] dong, dung?3.?[镕] dong, dung?4.?[溶] dong, dung?5.?[庸] dong, dung?6.?[肜] dung?7.?[蓉] dung?8.?[瑢] dung?9.?[瀜] dung, dong?10.?[融] dung, dong?11.?[慵] thung, dong, dung

僅供參考。

誰能幫我把這句法語翻譯成中文?

哎唷哎唷哎唷!

(三個感嘆詞)

怪不得妳翻譯不出來,哈哈……

樓上,我從來沒聽過法國人有用AIE叫人,壹般都是被碰疼了或者倒黴了才會說AIE。

叫人是hé,表示厭煩和痛苦是才是AIE,去字典查壹下,再好好分辨妳外教的發音。

誰能幫幫忙,幫我把它翻譯成中文,謝謝啦!

> 誰能幫幫忙,幫我把它翻譯成中文,謝謝啦!

? (虛無)

1.虛無。

2.空虛。壹片空白。

3.虛無。

不是虛榮的意思。

幫幫忙把Blue的I can歌詞翻譯成中文!

You were the eyes in the face of fortune

妳是命運的明眸

I lost my way and I couldn't find you

我迷失方向,失去妳的聯絡

Oh, oh no

We're not the first ones to be divided

我們不是遭受分離的第壹對

Won't be the last to be reunited

也不會是團聚的最後的壹對

No

Oh no

(Oh no)

It's like rain falling down

猶如大雨傾盆下

Drops of pain hit the ground

如大顆雨點般的痛苦墜落地面

I can't speak

我無法言語

There's no sound when you're gone

妳走後萬籟俱寂

(Yeah, e on)

哦,來吧

I can

我能夠

I will

我可以

I know

我知道

I can untie these hands

我可以松開手

And get backup again

然後再次振作

(oh-ho)

I can

I will

I know

I can untie these hands

And get backup again

I can

I can

(Get back up again)

I have never lost anything quite like this

我從未像這次壹樣經歷失去

No second chances if I don't fit in

如果我不能適應也不會有二次機會

No (no)

Oh no

(oh no)

You closed the door and you kept on walking

妳關上門頭也不回地走

Left me behind and there's no more talking

把我落在身後,壹聲不響

No

Oh no

Oh no

能幫忙翻譯成中文嗎?lliVedmylifeaquartermileatatime

出處:速度與 *** 7

原文: I used to say I lived my life a quarter mile at a time. And I think that's why we were brothers. Because you did,too. No matter where you are, whether it's a quarter mile away, or halfway across the world...You'll always be with me. And you'll always be my brother.

翻譯: 我曾說過“賽道即人生”,這就是為什麽我們能成為兄弟的原因——因為妳也這麽想。無論妳我從此是相隔在賽道內外,還是分離在地球兩邊,妳永遠在我身邊,永遠是我的兄弟!(註:賽道是四分之壹英裏長)

求采納,謝謝~

E that su hok hjeu幫幫忙翻譯成中文謝謝

刷人呢!妳的壹句英語,裏面的單詞有幾個是不是胡編的根本無法翻譯!

誰能幫忙把這翻譯成中文Maybelshouldgiveupyou

也許我應該放棄妳。

Maybe l should give up you

祝妳學習愉快! (*^__^*)

請及時采納,多謝!