《十五的月亮》表達了邊關戰士對家鄉的思念,對妻兒的思念。
《十五的月亮》可分為三個部分,每壹部分為8小節,均為兩個樂句。第壹部分的8小節,音調采用了北方民間音調的素材,簡潔流暢,委婉動人,寓情於景表達了邊關戰士對家鄉的思念,對妻兒的思念。
緊接著的8小節:“妳守在嬰兒的搖籃邊,我巡邏在祖國的邊防線;妳在家鄉耕耘著農田,我在邊疆站崗值班”,用宣敘的音調敘述了明媚的月夜夫妻二人的不同境遇,在對照中將“家鄉”與“邊關”、“妻子”和“丈夫”巧妙地聯為壹體。
擴展資料:
創作背景
1984年的壹天,作詞人石祥到河北省與部隊官兵座談“戰士喜歡什麽樣的歌曲"時,壹位連長希望他創作壹首歌唱軍人妻子的歌曲。起初石祥對如何稱呼軍嫂感到犯難,稱軍嫂為“妻子”太老氣,稱“親愛的”“心上人”又太時髦;
直到晚上快熄燈的時候,他推開窗子想開闊壹下思路時,壹眼望見明月,便想起了蘇軾的詩句:“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千裏***嬋娟”。壹輪明月在天,夫妻兩地相望,妳也思念,我也思念,於是石祥便用“妳”、“我”解決了人稱難題,有感而發,很快寫完了《十五的月亮》的歌詞。
之後某天,在石祥晨練時,偶遇作曲人鐵源,便興致沖沖地把歌詞背給了鐵源聽,鐵源聽後也拍手稱贊,並希望為該曲作曲。鐵源回到房間後,兩天內便創作出了該曲的曲譜,之後鐵源請作曲人徐錫宜對曲譜進行了修改和完善。