九歌少司命原文及翻譯如下:
壹、原文
《九歌·少司命》
秋蘭兮麋蕪,
羅生兮堂下。
綠葉兮素華,
芳菲菲兮襲予。
夫人自有兮美子,
蓀何以兮愁苦?
秋蘭兮青青,
綠葉兮紫莖。
滿堂兮美人,
忽獨與余兮目成。
入不言兮出不辭,
乘回風兮載雲旗。
悲莫悲兮生別離,
樂莫樂兮新相知。
荷衣兮蕙帶,
儵而來兮忽而逝。
夕宿兮帝郊,
君誰須兮雲之際?
與女沐兮鹹池,
晞女發兮陽之阿。
望美人兮未來,
臨風怳兮浩歌。
孔蓋兮翠旍,
登九天兮撫彗星。
竦長劍兮擁幼艾,
蓀獨宜兮為民正。
二、譯文
秋天的蘭草和細葉芎藭,
遍布在堂下的庭院之中。
嫩綠葉子夾著潔白小花,
噴噴的香氣撲向面孔。
人們自有他們的好兒好女,
妳為什麽那樣地憂心忡忡?
壹片片秋蘭青翠茂盛,
嫩綠葉片中伸出著花的紫莖。
滿堂上都是迎神的美人,
忽然間都與我致意傳情。
我來時無語出門也不告辭,
駕起旋風樹起雲霞的旗幟。
悲傷莫過於活生生的離別,
快樂莫過於新結了好相識。
穿起荷花衣系上蕙草帶,
我忽然前來又忽然遠離。
日暮時在天帝的郊野住宿,
妳等待誰久久停留在雲際?
同妳到日浴之地鹹池洗頭,
到日出之處把頭發晾幹。
遠望美人啊仍然沒有來到,
我迎風高唱恍惚幽怨。
孔雀翎制車蓋翠鳥羽飾旌旗,
妳升上九天撫持彗星。
壹手直握長劍壹手橫抱兒童,
只有妳最適合為人作主持正!