雖然上面兩位及其鏈接裏的都說明了香港天文臺並非做天氣預報。但早期還是有壹項功能就是氣象觀測(meteorological observations)。從英文可以看出meteorological 可以看出它最開始的功能就是做氣象研究的(中國中央氣象臺叫National Meteorological Center of China),而且香港天文臺的介紹裏第壹段就是“在香港設立壹個氣象觀測臺的構想,最初是由英國皇家學會於1879年提出”,且其在設立第二年就“設立熱帶氣旋警告系統”。
所以,從歷史上看,由英國人成立的HongKong Observatory壹開始其實就是具有氣象臺功能的壹個綜合了氣象預報、授時、天文觀測的政府機構,只是它設立之初不把所預報的信息告知全港市民而已。
而其中的observa-有觀測、觀察的意思,那個時候中國還沒建立相對應的現代氣象研究機構,所以,這個詞怎麽翻譯,就靠香港民眾自己想了。
既然觀測老天爺的臉色,看天象,中國有句老話“上識天文下知地理”,它既然是擡頭看天的,Observatory當然可以翻譯為天文臺。那時候的中國的近代科技發展超級落後,華人即使懂英語,也不壹定能區分看雲和看星星的區別,所以把Observatory翻譯為天文臺而不是氣象臺很正常。
再說人家也看星星,研究天文。