1)句子明顯歐化。說明長句拆譯需要提高;
2)用詞隨意,缺少專業詞語的積累;
3)句子結構簡單,沒有體現邏輯關系、語境、詞序調整。
4)翻譯技巧單壹,要綜合運用詞匯轉換、縮合、正說、反說等多種技巧。
5)對原文某些句子理解有偏差,有漏翻的情況。
總之翻譯講究等值,不能把壹段很正式的文字用俗套的文字加以詮釋。
祝妳成功通過!
1)句子明顯歐化。說明長句拆譯需要提高;
2)用詞隨意,缺少專業詞語的積累;
3)句子結構簡單,沒有體現邏輯關系、語境、詞序調整。
4)翻譯技巧單壹,要綜合運用詞匯轉換、縮合、正說、反說等多種技巧。
5)對原文某些句子理解有偏差,有漏翻的情況。
總之翻譯講究等值,不能把壹段很正式的文字用俗套的文字加以詮釋。
祝妳成功通過!