古詩詞大全網 - 成語故事 - 求《童趣》譯文,直譯。謝謝!

求《童趣》譯文,直譯。謝謝!

譯文  我回想自己還是孩童的時候,能睜開眼睛直視太陽,眼力可以清楚的看到極其細小的東西,每遇見細小的東西,壹定要仔細觀察它的花紋條理,所以常常能感受到超出事物本身的樂趣。(余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。)

夏夜裏,蚊群發出雷鳴般的叫聲,我暗自把它們比作群鶴在空中飛舞,心中這麽壹想,眼前果真就出現了成千上百只飛鶴;擡頭看著它們,脖子都變得僵硬了。我又將蚊子關在未染色的帳子裏,用煙慢慢地噴向它們,讓它們沖著煙霧邊飛邊叫,當做青雲白鶴的景觀來看,果真像鶴群在雲端鳴叫,我安適、愉快地拍手叫好。(夏蚊成雷,私擬作群鶴舞於空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強(jiāng)。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳(lì)雲端,為(wèi)之怡然稱快。)

我常在土墻凹凸不平的地方,在花花草草縱橫交錯的地方,蹲下身子,讓身子跟臺子壹般高,聚精會神地仔細觀察,把草叢當成樹林,把蟲子、螞蟻當成野獸,把土塊凸出部分當成山丘,凹下去的部分當成山壑,我便想象在其中遊玩,感到心情安適、愉快而又滿足。(余常於土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫(lì)凸者為丘,凹者為壑(hè),神遊其中,怡然自得。)

有壹天,我看見兩只小蟲在草間相鬥,便蹲下來觀察,興趣正濃厚,忽然有個龐然大物如推倒山壓倒樹地撲來,原來是壹只癩蛤蟆,舌頭壹吐,兩只蟲子全被它吃掉了。我那時年紀很小,正看得出神,不禁“呀”的壹聲驚叫起來。等到定下神來,捉住癩蛤蟆,鞭打了它數十下,把它驅趕到別的院子去了。(壹日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋壹癩蝦蟆,舌壹吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然壹驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。)

有不明白的地方再問喲,祝妳學習進步,更上壹層樓! (*^__^*)