洗碗用do,翻譯為do the dishes——洗碗。
例句:
Since you cooked, I’ll clear the table and do the dishes.
既然妳做飯了,那我就收拾桌子洗碗吧(clear the table 收拾桌子)。
註意:洗碗不用wash,但洗碗機的確是Dishwasher。
洗碗相關延伸:洗衣服翻譯:
實際上把“洗衣服”翻譯成“wash clothes”本身沒錯,這個表達強調的是“手洗”,而且含有沖洗的感覺。但歐美人確實比較少說wash clothes,而是用壹個專門的短語:do the laundry。
強調的是“用洗衣機洗衣服”,或者到“洗衣店洗衣服”,因為歐美比較發達,洗衣機早已家家普及,洗衣店也到處都是,他們可能早就忘了“手洗-wash”這回事。
所以說到洗衣服,脫口而出的就是“do the laundry”,但是沒有洗衣機的時候說wash clothes也沒啥問題。
人家壹樣能聽懂,還可以說?do the washing,手洗和機器洗衣服都通用。