古詩詞大全網 - 成語故事 - 張京中美對話外交翻譯原文

張京中美對話外交翻譯原文

張京中美對話外交翻譯原文如下:

原文:

In China, we have just concluded the Lianghui, or the two sessions of the National People's Congress and the Chinese People's Political Consultative Conference. During the sessions, we adopted the outline for the 14th five-year economic and social development plan and the long-range objectives through the year 2035.

For China, we are now in a historic year where we will move from finishing the first centenary goal to the second centenary goal, and by the year 2035 China will surely achieve basic modernization. And by the year 2050, China will achieve full modernization.

翻譯:

中國剛進行的兩會通過了十四五經濟和社會發展規劃和2035年的遠景規劃的綱要。中國現在正處於兩個百年目標交匯期。

中國到2035年必將實現基本現代化,到2050年實現全面現代化。

張京簡介:

張京,女,浙江杭州人,高中就讀於杭州外國語學校,2007年從外交學院畢業後被外交部錄用。現任外交部翻譯司高級翻譯。2013年3月11日,十二屆全國人大壹次會議新聞中心在梅地亞中心多功能廳舉行“《國務院機構改革和職能轉變方案》有關內容和考慮”的記者會。會上,張京因神情專註,不露笑容,吸引了不少媒體攝影師的鏡頭。

2003年,張京從杭州外國語學校畢業,保送到中國外交學院英語專業。2007年她如願進入外交部工作。2013年張京第壹次亮相兩會,身穿黑色職業裝,神情專註,因而意外走紅,被稱為“兩會最美女翻譯”。