兩個短語的區別是意思有所不同。
1、let it be
意思是: 不要理會, 順其自然。
2、let it go
意思是: 放手吧,隨它去吧。
擴展資料
例句:
1、let it be
1)?Now?that?I?don't?believe?marriage,?so?let?it?be.?
既然我現在不相信婚姻,那就順其自然了。
2)?If?it?is?difficult?then?let?it?be.?
如果這很困難那就隨它去吧。
3)?I?think?the?answer?is?Let?It?Be.?
我相信答案是:順其自然。
4)?So?I?won't?take?with?you?any?more,?just?let?it?be.?
眾口難調,所以我不想再跟妳說什麽了,隨緣吧。
2、let it go
1) That's?enough!?Let?it?go?at?that.;?Forget?it.?
夠了,別說了。忘了它吧。
2)?Thankfully,?I've?learned?to?switch?off?and?let?it?go?over?my?head.?
謝天謝地,我已經學會了釋然,隨它去吧。
3)?If?your?bag?is?snatched,?let?it?go.?
要是有人搶妳的包,就讓他拿去。
4)?So?we?can?let?it?go?at?that.?
那我們就這樣算了吧。
5)?I'm?quite?happy?really?to?net?a?fish?and?then?let?it?go.?
網到魚後又把它放生,我挺開心的。