漢語註音不準確,給妳羅馬字註音:
watashi(shi近似“西”)wa chinrinan(chin近似“秦”rin近似“林”)to moshimasu(su近似“思”),yoro(ro近似“咯lo”)shiku onegai shimasu
這種說法是比較地道的日語說法,中文壹般譯成“我叫陳倫安,請多指教”,基本上就包含了“很高興見到妳”的意思。很少直接說“あなたと知り合えて光栄です。”的句子,太生硬了。
漢語註音不準確,給妳羅馬字註音:
watashi(shi近似“西”)wa chinrinan(chin近似“秦”rin近似“林”)to moshimasu(su近似“思”),yoro(ro近似“咯lo”)shiku onegai shimasu
這種說法是比較地道的日語說法,中文壹般譯成“我叫陳倫安,請多指教”,基本上就包含了“很高興見到妳”的意思。很少直接說“あなたと知り合えて光栄です。”的句子,太生硬了。