古詩詞大全網 - 成語故事 - 此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭.是什麽意思

此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭.是什麽意思

原句--此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。

註解--無計:沒有辦法。

釋義--這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。

出處--《壹剪梅·紅藕香殘玉簟秋》

賞析--這種相思之情是沒法排遣的,縐著的眉頭方才舒展,而思緒又湧上心頭。壹句話就是時刻在相思著。這裏,作者對“愁”的描寫,極其形象。人在愁苦時總是縐著眉頭,愁眉苦臉的。作者正是抓住這壹點才寫出“才下眉頭,卻上心頭”兩句,使人若見其眉頭剛舒展又緊蹙的樣子,從而領會到她內心的綿綿痛苦的。“才下”、“卻上”兩個詞用得很好,兩者之間有著連接的關系。所以,它能把相思之苦的那種感情在短暫中的變化起伏,表現得極其真實形象。

擴展資料

《壹剪梅·紅藕香殘玉簟秋》是宋代女詞人李清照的作品。此詞作於詞人與丈夫趙明誠離別之後,寄寓著詞人不忍離別的壹腔深情,反映出初婚少婦沈溺於情海之中的純潔心靈。全詞以女性特有的沈摯情感,絲毫“不落俗套”的表現方式,展示出壹種婉約之美,格調清新,意境幽美,稱得上是壹首工致精巧的別情佳作。

原詩《壹剪梅》

紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨上蘭舟。雲中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓。

花自飄零水自流,壹種相思,兩處閑愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。?

譯文

已是秋天了,粉紅色的荷花已經雕謝,仍散發著殘留的幽香,睡在竹席上,已有了壹些涼意。輕輕地提著絲裙,獨自登上那精致的小船,想去散散心,排遣掉相思的苦情。仰望長空,白雲悠悠,誰會將書信寄來?排成“人”字形的雁群飛回來時,清亮的月光,已經灑滿了西樓。

落花獨自地飄零著,水獨自地流淌著。我們兩個人呀,患著壹樣的相思,卻兩地分離,牽動著各自的憂愁。這相思的愁苦實在無法排遣,剛剛離開了微蹙的眉梢,卻又隱隱地湧上了心頭。

參考資料:

壹剪梅·紅藕香殘玉簟秋-百度百科