古詩詞大全網 - 成語故事 - 誰能提供壹些四字格的英語翻譯,謝謝!!

誰能提供壹些四字格的英語翻譯,謝謝!!

繁榮昌盛thriving and prosperous

愛不釋手fondle admiringly

愛財如命skin a flea for its hide

愛屋及烏love me,love my dog He that loves the tree loves the branch

安居樂業live and work in peace and contentment

白手起家build up from nothing

百裏挑壹one in hundred

百折不撓be indomitable

半途而廢give up halfway leave sth. Unfinished

包羅萬象all-embracing all-inclusive

飽經風霜weather-beaten

卑躬屈膝bow and scrape cringe

悲歡離合vicissitudes of life

背道而馳run counter to run in the opposite direction

本末倒置put the cart before the horse

笨鳥先飛the slow need to start early

必由之路the only way

閉關自守close the country to international intercourse

變本加厲be further intensified

變化無常chop and change fantasticality

變化無常chop and change fantasticality

別開生面having sth. New

別有用心have ulterior motives

彬彬有禮refined and courteous urbane

兵不厭詐in war nothing is too deceitful

博古通今erudite and informed

不敗之地incincible position

不恥下問feel not ashamed to learn from one's subordinates

不可救藥be past praying for beyond redemption

不勞而獲reap where one has not sown

不屈不撓fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity

不速之客crasher uninvited guest

不同凡響outstanding

不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying

不遺余力spare no effort spare no pains

不以為然not approve object to

不義之財filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness

不亦樂乎extremely

不遠千裏go to the trouble of travelling a long distance

不約而同happen to coincide

不擇手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul

不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits

才疏學淺have little talent and learning

慘絕人寰extremely cruel

滄海桑田time brings a great change to the worlds

滄海壹粟/九牛壹毛a drop in the bucket

草木皆兵a state of extreme nervousness

層出不窮emerge in endlessly

層巒叠嶂peaks over peaks

察言觀色carefully watch what sb. is doing and saying

姹紫嫣紅very beautiful flowers

暢行無阻checkless

車水馬龍heavy traffic

沈默寡言taciturnity

稱心如意well-content

趁熱打鐵strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot

成群結隊gang horde

誠惶誠恐with reverence and awe

誠心誠意sincere desire

承上啟下a connecting link between the preceding and the following

吃苦耐勞tough

吃裏扒外live on sb. while helping others secretly

癡心妄想、胡思亂想wishful thinking

持之以恒preserve

叱咤風雲ride the whirlwind

愁眉苦臉pull a long face snoot

愁眉苦臉的,愁眉苦臉地woebegone 、morosely

臭名遠揚,臭名昭著flagrancy, notorious

出乎意料unexpected

出口成章have an outstanding eloquence

出類拔萃,鶴立雞群fill the bill supereminence

出謀劃策give counsel suggest

出奇制勝defeat sb. by a surprise action

出生入死go through fire and water