前蘇聯國歌《牢不可破的聯盟》,又稱作《神聖的聯盟》,是蘇聯國歌的中文非正式曲名。蘇聯解體前國歌***有三個版本,蘇聯解體後,俄羅斯決定把《牢不可破的聯盟》修改歌詞後重為國歌,所以《牢不可破的聯盟》***有四個版本。
各版本國歌歷史:
壹、在十月革命前,俄羅斯帝國的國歌是《天佑沙皇》。十月革命後,新生的蘇聯以《國際歌》代為國歌。1918年1月,蘇維埃第三次代表大會決定把《國際歌》作為國歌,1922年蘇聯成立後它成為蘇聯國歌。到了上世紀30年代末,蘇聯宣布社會主義勝利後決定更改國歌。
二、第二次世界大戰期間,蘇聯政府決定制定壹首能激勵民心的新國歌,最後選中由謝爾蓋·米哈爾科夫(Сергей Владимирович Михалков)和葛布列·艾爾瑞傑斯坦將黨歌歌詞修改過的歌曲《牢不可破的聯盟》,1943年12月蘇聯人民委員通過批準新國歌的決議,到1944年3月15日,新國歌在全國被正式采用。
三、斯大林逝世後,赫魯曉夫上臺,在蘇***黨內批判斯大林的運動中,原歌詞作者之壹的米哈爾科夫對國歌歌詞作了修改,剔除了對斯大林個人崇拜的成分。1977年5月27日最高蘇維埃批準了修改過了的國歌。
四、1991年蘇聯解體後,俄羅斯以米哈伊爾·格林卡的《愛國歌》為國歌(無歌詞),直到俄羅斯國家杜馬於2000年12月8日通過關於國歌、國旗和國徽的法律草案,決定把《牢不可破的聯盟》修改歌詞後重為國歌。現在的俄羅斯聯邦的國歌名字叫《俄羅斯,我們神聖的祖國》。雖然歌詞有所改變,但曲調完全照搬《牢不可破的聯盟》。
1939年版:是原作,為蘇***黨歌
詞:瓦西裏·列別傑夫—庫馬奇
曲:亞歷山大·亞歷山德羅夫
1944年版:
詞:謝·米哈爾科夫、加·艾爾瑞傑斯坦
曲:亞·亞歷山德羅夫
1977年版:
由謝·米哈爾科夫改詞,其他依舊。
2000年版:蘇聯已經解體。
原曲被改編為《俄羅斯,我們神聖的祖國》,為俄羅斯聯邦國歌。謝爾蓋·米哈爾科夫第三次改詞。
參考百度百科:/view/229137.htm