出生於倫敦的伍爾芙是在家中接受教育的。結婚以前她的名字是艾德琳·弗吉尼亞·斯蒂芬(Adeline Virginia Stephen)。1895年母親去世之後,她第壹次精神崩潰。後來她在自傳《存在的瞬間》(Moments of Being)中道出她和姐姐瓦內薩·貝爾(Vanessa Bell)曾遭受同母異父的哥哥喬治和傑瑞德·杜克沃斯(Gerald Duckworth)的性侵犯。1904年她父親萊斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,著名的編輯和文學批評家)去世之後,她和瓦內薩遷居到了布盧姆斯伯裏(Bloomsbury)。後來以她們和幾位朋友為中心創立了布魯姆斯伯裏派文人團體。
她在1905年開始職業寫作生涯,剛開始是為《泰晤士報文學增刊》撰稿。1912年和雷納德·伍爾夫結婚,丈夫是壹位公務員、政治理論家。她的第壹部小說《遠航》在1915年出版,其後的作品都深受評論界和讀者喜愛。大部分作品都是由自己成立的“賀加斯岀版”推岀。
伍爾芙被譽為20世紀最偉大的小說家之壹,現代主義文學潮流的先鋒;不過她本人並不喜歡某些現代主義作者,如喬伊斯。她對英語語言革新良多,在小說中嘗試意識流的寫作方法,試圖去描繪在人們心底的潛意識。愛德華·摩根·大眾特稱她將英語“朝著光明的方向推進了壹小步”。她在文學上的成就和創新性至今仍然產生著影響。二戰後她的聲望有所下降,但隨著70年代女權主義的興起,她又成為文學界關註的對象。
1941年3月28日,她在自己的口袋裏裝滿了石頭,投入了位於羅德麥爾(Rodmell)她家附近的歐塞河(River Ouse)自盡。她在給丈夫的遺書中寫道:“我肯定自己又要瘋了。我們應該無法再壹次承受這樣可怕的折磨。而且這次我也不會康復。開始聽到壹些聲音,無法全神貫註於自己的工作,所以選擇了這條路。妳已經給予了我最大可能的幸福……我再也無法堅持下去。我知道我壹直在打擾著妳的生活,沒有我,妳可以專心從事自己的工作了。”
作品
小說
出航(The Voyage Out) (1915年)
夜與日(Night and Day) (1919年)
雅各的房間(Jacob's Room) (1920年)
達洛維夫人(Mrs. Dalloway) (1925年)
到燈塔去(To the Lighthouse) (1927年)
奧蘭多(Orlando: a Biography) (1928年)
海浪(The Waves) (1931年)
歲月(The Years) (1937年)
幕間(Between the Acts) (1941年)
鬼屋及其他(The Haunted House and Others)(短篇小說集)
[編輯]
隨筆
壹間自己的房間(A Room of One's Own )(1929年)
普通讀者I(The Common Reader)(1925年)
普通讀者II(The Second Common Reader)(1933年)
三個畿尼(Three Guineas)(1938年)
羅傑.弗萊傳記Roger Fry: A Biography (1940年)
飛蛾之死及其它The Death of the Moth and Other Essays (1942年)
瞬間及其它隨筆The Moment and Other Essays (1948年)
存在的瞬間Moments of Being
現代小說Modern Fiction (1919年)
--------------------------------------------------------------------
最後我再附贈壹篇我收集到的,伍爾芙這個憂傷孤獨卻極盡才華的女人的遺書:
最親愛的:
我感到我壹定又要發狂了。我覺得我們無法再壹次經受那種可怕的時刻。而且這壹次我也不會再痊愈。
我開始聽見種種幻聲,我的心神無法集中。因此我就要采取那種看來算是最恰當的行動。妳已給予我最大
可能的幸福。妳在每壹個方面都做到了任何人所能做到的壹切。我相信,在這種可怕的疾病來臨之前,沒
有哪兩個人能像我們這樣幸福。我無力再奮鬥下去了。我知道我是在糟蹋妳的生命;沒有我,妳才能工作
。我知道,事情就是如此。妳看,我連這張字條也寫不好。我也不能看書。我要說的是:我生活中的全部
幸福都歸功於妳。妳對我壹直十分耐心,妳是難以置信地善良。這壹點,我要說——人人也都知道。假如
還有任何人能挽救我,那也只有妳了。現在,壹切都離我而去,剩下的只有確信妳的善良。我不能再繼續
糟蹋妳的生命。 我相信,再沒有哪兩個人像我們在壹起時這樣幸福。
維
Dearest,
I feel certain, that I'm going mad again.
I think we can't go through another of these terrible times
and I shan't recover this time.
I begin to hear voices
and can't concentrate.
So I'm doing what seems the best thing to do.
You have given me the greatest possible happiness.
You have been in every way all that anyone could be.
I know that I'm spoiling your life
and without me you could work
and you will.
I know.
You see I can't even write this properly.
What I want to say is that I owe all the happiness of my life to you.
You have been entirely patient with me
and incredibly good.
Everything is gone for me,
but the certainty of your goodness.
I can't go on spoiling your life any longer.
I don't think two people could have been happier than we have been.
Virignia.