的劇本《羅密歐與朱麗葉》中詩句的啟發,創作了這首借贊美太陽來表達真摯愛情的歌
曲的歌詞。詞曲渾然壹體,情深意切,具有強烈的藝術感染力。《我的太陽》首演於那
坡裏民歌節,演出後它如同意大利民歌般地流傳開來,影響深遠。
雖然是創作歌曲,但是在音樂史上都把它們歸入了意大利民歌了.
象這樣的還有《重歸蘇蓮托》、《負心人》等等。
從地域來講《我的太陽》屬於那不勒斯民歌,從演唱技術和應該把握的風格來說,她屬
於那坡裏民歌。從讀字來說,《我的太陽》需要用那不勒斯方言來唱。
意大利的聲樂藝術之所以成為世界典範很重要的壹方面就是因為意大利語的魅力。
chebellacosanajurnata'esole,
n'ariaserenadopponatempesta!
pe'll'ariafrescaparegiànafesta...
chebellacosanajurnata'esole.
man'atusole
cchiùbello,ojene'.
'osolemio
sta'nfronteate!
'osole
'osolemio
sta'nfrontea
sta'nfronteate!
quannofanottee'osolesenescenne,
mevenequase'namalincunia;
sotto'afenestatoiarestarria
quannofanottee'osolesenescenne
(1-2)
啊多麽輝煌
燦爛的陽光
暴風雨過去後
天空多晴朗
清新大空氣
令人精神爽朗
啊多麽輝煌燦爛的陽光
還有個太陽
比這更美
啊我的太陽
那就是妳
啊太陽我的太陽
那就是妳
那就是妳
(3)
還有個太陽
比這更美
啊我的太陽
那就是妳
啊太陽我的太陽
那就是妳
那就是妳
《我的太陽》是壹首意大利傳統民歌,講述壹名女子把自己獻給太陽,此曲歌詞把愛人
的眼睛比喻為“我的太陽”,又以贊美太陽來表達真摯的愛情,其中後半部的歌詞反復
唱出:“啊!妳的眼睛閃爍光芒,仿佛那太陽燦爛輝煌。”在《羅密歐與朱麗葉》中有
這樣兩行詩:"是什麽光從那邊窗戶透出來?那是東方,朱麗葉就是太陽。卡普魯所譜歌
曲的前半部分,以富於歌唱性的中音區曲調,贊美著燦爛的陽光和藍色的晴空,令人精
神爽朗。後半部分以高音區的奔放熱情,傾訴著對心愛的人的愛慕感情,其中在"啊,太
陽,我的太陽"壹句出現的和聲大調的降六級音,更使音樂的色彩壹新,深情感人。
《我的太陽》最初演於那坡裏民歌節,演出後即流傳開來。此後曾有過壹段頗有趣味的
經歷:壹次在赫爾辛基舉行的奧林匹克運動會上,由於意大利駐芬使館沒有向大會提供
國歌,而運動會的管事人員出於對墨索裏尼法西斯政府的厭惡,也懶得去索譜。當意大
利運動員入場時,樂隊指揮方才發覺缺了意大利新國歌的樂譜。但他急中生智,靈機壹
動,奏起《我的太陽》來取代法西斯國歌。全場先是愕然,接著嗶然大笑,隨後按著歌
曲的節拍鼓掌、跺腳,和著樂聲壹齊放聲高唱。這首歌也由於有了這壹番異乎尋常的經
歷,得以更為廣泛地流傳。