古詩詞大全網 - 成語故事 - 古文《家範》翻譯成中文

古文《家範》翻譯成中文

《家範》是北宋司馬光所著家訓,因司馬光身後受贈溫國公,這這裏又被稱為《溫公家範》。翻譯如下:

做祖輩的人,沒有不想著為後世子孫謀利的,然而真能為後世子孫謀到利的人很少。為何呢?如今為後世子孫謀利的法子,不過是盡可能廣泛地積累產業來留給子孫,使田產廣大連接阡陌,房屋店鋪多得跨越坊巷,粟米麥谷充滿糧倉,金錢絲帛裝滿箱奩。

不知滿足地求取財貨,怡然以為能夠供應子子孫孫用上好幾輩子也用不完了。然而不知教導子女做人的正道,以禮法治理家庭。自己在數十年間,辛勤勞作苦苦積累起來的財富,子孫在很短的時間裏就因為用度奢靡,遊蕩無度而散去,反而嘲笑父祖愚笨不懂得娛樂,又埋怨父祖吝嗇。

對他們沒有恩寵,而苛待父祖。開始是以欺瞞哄騙的手段竊取家巾的財物,以滿足自己的欲望,實在不夠就立字據向別人借錢,打算等父祖過世後就償還。看他們的意思,幾乎是唯恐父祖長壽。更嚴重的,甚至父祖有病不給予積極治療,暗地裏毒殺父祖。

這樣壹來,原來所采取的為後世子孫謀利的行為,恰恰助長了子孫的惡行,甚至為自己招來了災禍。

原文:

人祖者,莫不思利其後世,然果能利之者,鮮矣何以言之?今之為後世謀者,不過廣營生計以遺之,田疇連阡陌,邸肆跨坊曲,粟麥盈困倉,金帛充篋笥慊慊然求之猶未足,施施然自以為子子孫孫累世用之,莫能盡也。然不知以義方訓其子,以禮法齊其家。

自於數十年中,勤身苦體以聚之,而子孫於時歲之間,奢靡遊蕩以散之,反笑其祖考之愚不知自娛,叉怨其吝嗇,無恩於我,而厲虐之也,始則欺紿攘竊,以充其欲,不足則立券舉債於人,俟其死而償之。

觀其意惟患其考之壽也。甚者至於有疾不療,陰行鴆毒,亦有之矣。然則向之所以利後世者,適足以長子孫之惡,而為身禍也。

《家範》賞析:

《家範》強調封建時代的家庭倫理關系,體現了北宋士大夫對於家庭倫理的理解,具有壹定的時代局限性。比如強調“治家莫如禮”,將家庭作為維持禮教傳統的基礎。同時,它也提出了壹些對今天仍有啟迪的家庭教育思想,主張家長在分配財物時要盡量做到公平,以免制造矛盾。

要以義教子,而不以利教子;對子女的教育要從嚴盡早,只顧溺愛而不知教導,是對子女不利的行為。此外,《家範》中列舉了諸多司馬光以史學家的眼光選取的事例,不失為考察中國古代家庭生活風貌的材料。