古詩詞大全網 - 成語故事 - 文獻翻譯是什麽呢?

文獻翻譯是什麽呢?

文獻翻譯壹般指對不同類型、不同語言的文獻所記載的信息內容進行翻譯,以達到信息互通、文獻思想交流的目的。

文獻翻譯要求如下:

1、翻譯要註重專業、準確

文獻翻譯涵蓋許許多多的學科,每壹學科都有自己的專業術語。比如,從事專利文獻翻譯的譯者必須對相關專業術語有著深入的了解和清楚的把握,這樣才能用專業、準確、規範的語言翻譯出來。

2、翻譯要註重知識更新

文獻翻譯涉及到各種學科,這些學科的發展是與時俱進的。因此,譯員也要與時俱進,隨時掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任翻譯任務。

3、翻譯要註重本地化

無論是將國外的文獻翻譯進來,還是將國內的文獻介紹出去,翻譯時都必須註意語言的本地化,符合目標語言的習慣。

4、翻譯要註重語言嚴謹、流暢

文獻翻譯壹方面講究語言的嚴謹科學,邏輯的連貫嚴密,另壹方面它也註重文字盡可能的優美流暢。因此,這類翻譯對譯者的目標語言使用能力是壹種挑戰。