荀巨伯是中國漢朝的壹個人物。荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡。友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去!《荀巨伯》出自南北朝劉義慶編寫的《世說新語》。講了荀巨伯去看望友人,匈奴打進友人所在的城了,他也不離開,對友人忠心耿耿,願意用自己的生命代替友人的性命。下面就是我整理的荀巨伯文言文翻譯,壹起來看壹下吧。
原文
荀巨伯(1)遠看友人疾,值(2)胡賊(3)攻郡,友人語(4)巨伯曰:“吾今死矣,子 (5)可去。”巨伯曰:“遠來相視,子令吾去;敗義(6)以求生,豈荀巨伯所行邪!”賊既至,謂荀巨伯曰:“大軍至,壹郡盡空,汝(7)何男子,而敢獨止 (8)?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委(9)之,寧以我身代友人命。”賊相謂(10)曰:“我輩無義之人,而入有義之國。”遂班軍(11)而還,壹郡並獲 全(12)。(出自《世說新語·德行第壹》)
註釋
(1) 荀巨伯:漢桓帝時穎川(今河南省中部及南部壹帶)人,生平不可考。
(2) 值:適逢。
(3) 胡賊:指北方異族入侵中原的流寇。古時我國西、北部壹帶少數民族統稱為“胡”。
(4) 語:對……說。
(5) 子:尊稱,相當於“您”。
(6) 敗義:敗壞道義。
(7) 汝:妳。
(8) 止:停留不走。
(9) 委:拋棄。
(10) 相謂:相互議論。
(11) 班軍:調軍隊回去。
(12) 獲全:得到保全,免受侵害。
(13) 相視:看望妳。
(14) 壹:整個。
(15) 獨止:壹個人留下。
(16) 無義:不懂道義。
語譯
荀巨伯到遠方探望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。友人對巨伯說:“我是快死的'人了,妳趕快走吧!”荀巨伯說:“我遠道而來探望妳,妳卻要我離開;這種 為了貪生怕死而敗壞道義的行徑,難道是我荀巨伯所能做得出來的嗎?” 等到賊兵來了,問荀巨伯說:“大軍壹到,全城的人都逃走了,妳是什麽人,竟敢獨自停留在這裏?”荀巨伯回答說:“友人有病,不忍心拋下他,寧願用我的性命 來換取朋友的生命!”賊兵聽了相互說道:“我們這些無義的人,竟然攻入這個講究道義的國家!”於是調整個軍隊回去了,全城因而得以保全。