意思是他送給我桃兒,我以李子回贈他。 比喻 友好往來或互相 贈送 東西 。
成語出處: 《詩經·大雅·抑》:“投我以桃,報之以李。”
成語例句: 既戒以 修德 之事,而又言為德而人法之,猶 投桃報李 之必然也。
繁體寫法: 投桃報李
註音: ㄊㄡˊ ㄊㄠˊ ㄅㄠˋ ㄌㄧˇ
投桃報李的近義詞: 禮尚往來 在禮節上註重有來有往,借指用對方對待自己的態度和方式去對待對方 禮尚往來,往而不來,非禮也;來而不
成語語法: 作謂語、定語;指互相贈送東西
常用程度: 常用成語
感情.色彩: 中性成語
成語結構: 聯合式成語
產生年代: 古代成語
英語翻譯: return a favor with a favor <scratch my back,and i will scratch yours>
俄語翻譯: отблагодарить подáрком за подáрок
日語翻譯: ももを贈(おく)られたら返禮(へんれい)にすももを送(おく)る,親密(しんみつ)に艕際(こうさい)することの例(たと)え