紅寶石國的王宮裏住著壹個紅寶石大盜,沒人見過他的真面目。大盜把大夥耍得團團轉,人們只知道他就住在王宮裏,還有就是只要妳身在王宮就得藏好自己的珠寶。
The King decided to find out who it was, and he asked for help from a wise dwarf(矮人) who was famed for his intelligence. The dwarf spent some days there, watching and listening. The following morning the wise dwarf made all the palace inhabitants meet up together in the same room.
國王決定找出大盜,就去向壹個聰明的小矮人求助。這個人是出了名的足智多謀。他花了幾天工夫,左看看,右聽聽。第二天早上,小矮人把王宮裏所有居民都集中在壹個房間裏。
After inspecting them for the whole morning, and during lunch, without saying a word, the dwarf started asking them all, one by one, what they knew about the stolen jewels.Once again, it seemed that no one had been the thief.
排查了壹上午。午飯時分,他二話不說開始挨個問關於失竊的珠寶他們都知道些什麽。 結果還是壹樣,沒人像是大盜。
But then, suddenly, one of the gardeners began coughing, writhing(翻滾) and moaning(呻吟), and finally he fell to the floor. The dwarf, with a cheeky(無恥的) smile, explained that the food they had just eaten was poisoned, and the only antidote(解藥) for this poison was hidden inside the ruby that had been stolen the previous night.
後來,壹個園丁突然開始咳嗽,他痛苦地扭動著,呻吟著,最後跌倒在地。 小矮人狡黠地笑著解釋說他們剛剛吃下去的食物有毒,此毒唯壹的解藥就藏在前壹晚被盜的紅寶石裏面。
And he explained how, some days earlier, he himself had swapped (調換)some false rubies for the genuine ones, and that he expected that only the thief would be able to save his life, since the poison was particularly quick working.
接著他解釋了幾天前他是如何用假寶石把真寶石掉了包,他說只有大盜自己才能救自己壹命,因為毒藥的藥效奇快無比。
The coughs and groans spread around the room, and terror took hold of all present; all except one person. A footman didn't take long to run over to where he had hidden the jewels, from where he took the final ruby.
咳嗽聲和呻吟聲遍布整個房間,在場的人人自危,只有壹個人例外。壹個男仆迅速跑到了他藏匿珠寶的地方,取出了新近偷來的紅寶石。
Fortunately he would be able to open it and drink the strange liquid inside, thus saving his life. Or so he believed, because the gardener was, in fact, one of the dwarf's assistants, and the poison was nothing more than a potion (壹劑)prepared by the little investigator to cause a few strong pains for a short while, but nothing more than that.
所幸的是他還能親自打開紅寶石,喝下裏面的不明液體,救自己壹命。 或者說他是信以為真了。那個園丁其實是小矮人的壹個助手,所謂的毒藥不過是這位小矮人調查員準備的壹劑藥,藥效就是短時間內幾次劇痛,僅此而已。
And the footman, now found out, was arrested by the guards and taken immediately to court. The King, grateful, generously rewarded his wise adviser, and when he asked the dwarf what his secret was,
男仆終於露出了馬腳,被警衛捉住,隨即被帶上法庭。 國王萬分感激,要重重賞賜他這位聰明的顧問。他問小矮人捉拿大盜的秘訣是什麽,
the dwarf smiled and said: “I only try to get the person knowing the truth to reveal that truth.” “And who knew it? If the thief had deceived everyone...”
小矮人笑了笑,說: “我只是讓知道答案的人親自揭開謎底而已。” “那誰又是知道答案的人呢?如果大盜成功地騙過所有人的話……”
“No, your majesty, not everyone. Anyone can deceive everyone, but no one can deceive themselves.”
“不,陛下,他不會騙過所有人的。人誰都可以騙,唯獨騙不了自己。”