原文:
《芙蓉樓送辛漸》
唐 王昌齡
寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,壹片冰心在玉壺。
註釋:
①芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。據《元和郡縣誌》卷二十六《江南道·潤州》丹陽:“晉王恭為刺史,改創西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。”丹陽在今江蘇省西南部,東北濱長江,大運河斜貫,屬鎮江市。
②辛漸:詩人的壹位朋友。這首詩是作者在江寧做官時寫的。
③寒雨:秋冬時節的冷雨。
④連江:雨水與江面連成壹片,形容雨很大。
⑤吳:古代國名,這裏泛指江蘇南部、浙江北部壹帶。江蘇鎮江壹帶為三國時吳國所屬。
⑥平明:天亮的時候。
⑦客:指作者的好友辛漸。
⑧楚山:楚地的山。這裏的楚也指南京壹帶,因為古代吳、楚先後統治過這裏,所以吳、楚可以通稱。
⑨孤:獨自,孤單壹人。
⑩冰心,比喻純潔的心。玉壺,道教概念妙真道教義,專指自然無為虛無之心。
寫作背景:
這首詩大約作於開元二十九年以後。王昌齡當時為江寧(今南京市)丞,辛漸是他的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然後在此分手。這詩原題***兩首,第二首說到頭天晚上詩人在芙蓉樓為辛漸餞別,這壹首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。