鏡水夜來秋月,如雪。采蓮時,小娘紅粉對寒浪。惆悵,正思惟。
秋天 譯文及註釋譯文 池中水波平如鏡子,映照著夜空中的壹輪秋月,月光皎潔如雪。正是采蓮的時節,那采蓮的少女,紅粉盛妝卻只能空對著寒冷的水波,不由感到萬分惆悵。她人在采蓮,心中卻思量著遠方的情郎,愁思難解,黯然神傷。
註釋 鏡水:平靜明凈的水。唐李肇《唐國史補》卷下:“凡造物南水土,故江東官紗綾、官紙者,鏡水之故也。”小娘:此指采蓮的少女。紅粉:女子化妝所用的胭脂和鉛粉,這裏指妝扮得十分美麗的少女面龐。寒浪:寒涼的水波。思惟:思量,思念。《漢書·張湯傳》:“使專精神,憂念天下,思惟得失。”
鑒賞這首詞開頭“鏡水夜來秋月,如雪”描寫秋天夜色,皎潔明媚的月光,傾瀉在平靜如鏡的水面上,好像潔白的雪。點出時間是秋天的壹個月色明媚的晚上——壹個良辰。並以秋月之景,渲染出壹種浪漫的氣氛:有良辰必有美景。“采蓮時”,點出了人物活動的地點。這個活動地點是個很重要的背景。因為在南方采蓮季節常常包含著男女表達愛情的活動,是壹個很浪漫的季節。只有交待出這壹場所,才能更好的展開下文,也算是壹種鋪墊。
這樣才能使下文的意境更充實,更易理解,更易把握女主人公的情感世界。“小娘紅粉對寒浪”,“小娘”是指采蓮女,詩中的女主人公。“紅粉”,是說采蓮女正值青春妙齡,打扮的十分美麗,楚楚動人。“紅粉”兩字用簡練的筆法勾勒出了采蓮女的外貌特征也體現出壹種淡雅麗飾的色彩美,女為悅己者容,采蓮女壹出場就給人以不俗的感覺,清新淡雅。而“寒浪”則是對“紅粉”的襯托,以及對心境進壹步的解說。
創作背景