古詩詞大全網 - 古詩大全 - couch potato的由來

couch potato的由來

Couch potato被翻譯為“沙發土豆”,這壹譯法是1976年美國人羅伯特?阿姆斯特朗的壹位朋友創造出來的,因為它簡潔而且形象,生動,便廣為傳播。

20世紀80年代早期,阿姆斯特朗還為“沙發土豆”壹詞做了商標註冊。1993年,這個詞被收入《牛津英語詞典》。

現在“沙發土豆”已經常見諸報章和網絡。不僅進入美國人的詞匯,也逐漸被漢語世界和國內讀者接納。

“土豆”壹詞有雙重含義,壹是指終日在沙發上看電視的人就像“種在沙發前的土豆”壹樣不動,壹是指這類人壹般總是在看電視的同時不停地吃炸土豆片。說某人是“沙發土豆”,通常是批評這種不健康的方式。

“沙發土豆”的生活方式早在20世紀六十年代就開始流行美國,後來又傳遍西方各國,並進入日漸西化的日本及喜歡跟潮流的中國,成為極其重要的“致胖因素”,對人們的形象和健康帶來嚴重的不利影響。

擴展資料:

1、couch potato

意思不是“沙發土豆”,而是指那些成天躺著或坐在沙發上看電視的人,即極為懶惰的人或電視迷。想想天天躺著看電視,時間長了不得圓的跟土豆壹樣。

例句:Youcouch potato! Get up and exercise a little during commercials.

妳這個電視迷,趕緊趁廣告時間起來運動運動吧!

2、Mouse potato

Mouse potato是個什麽東西?老鼠土豆?當然不是,意思是指“電腦迷,鼠標土豆;整天趴電腦前的胖子,沈迷網絡無法自拔的人”。這個也很好理解,這裏的mouse理解成“鼠標”,與couch potato壹樣,天天握著鼠標的土豆,不就是“電腦迷,”嗎?

例句:First, my husband became a coach potato, and now my son is becoming a mouse potato.

我的丈夫先成了壹個電視迷,現在我的兒子又成了壹個電腦迷。

參考資料:

百度百科-coach potato