出處--司馬相如辭賦,名為《鳳求凰》。琴曲最早見於王實甫。
原句--有美人兮,見之不忘;壹日不見兮,思之如狂。
釋義--有位美麗的女子啊,見了她的容貌,就此難以忘懷, 壹日不見她,心中牽念得像是要發狂壹般。
原文--
鳳求凰·琴歌?
有壹美人兮,見之不忘。壹日不見兮,思之如狂。?
鳳飛翺翔兮,四海求凰。無奈佳人兮,不在東墻。
將琴代語兮,聊寫衷腸。何日見許兮,慰我仿徨。?
願言配德兮,攜手相將。不得於飛兮,使我淪亡。
譯文--
有位俊秀漂亮的女子啊,我見了她的容貌就難以忘懷。
我如果壹天見不到她啊,心中牽念得像是要發狂壹般。
我就像高飛盤旋的鳳鳥,在天下各處苦苦尋覓著凰鳥。
可惜那個嫻靜的美人啊,沒有居住在我那東墻的附近。
我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我內心衷切的情意。
什麽時候可以允諾婚事,慰藉我往返徘徊的相思之情?
望我的德行能與妳相配,與妳攜手同在而成百年好合。
無法比翼偕飛的結果啊,令我淪陷於這情愁而欲喪亡。
擴展資料《鳳求凰》傳說是漢代的古琴曲,演繹了司馬相如與卓文君的愛情故事。以“鳳求凰”為通體比興,不僅包含了熱烈的求偶,而且也象征著男女主人公理想的非凡,旨趣的高尚,知音的默契等豐富的意蘊。
全詩言淺意深,音節流亮,感情熱烈奔放而又深摯纏綿,融楚辭騷體的旖旎綿邈和漢代民歌的清新明快於壹爐。歷代同名的詩歌、小說、歌曲、影視很多。
傳說中司馬相如和卓文君,壹個是被臨邛縣令奉為上賓的才子,壹個是待嫁閨中的佳人。他們的故事,是從司馬相如作客卓家,在卓家大堂上彈唱那首著名的《鳳求凰》開始的:“鳳兮鳳兮歸故鄉,遊遨四海求其凰,有艷淑女在閨房,室邇人遐毒我腸,何緣交頸為鴛鴦。”
這種在今天看來也是直率、大膽、熱烈的措辭,自然使得在簾後傾聽的卓文君怦然心動,並且在與司馬相如會面之後壹見傾心,雙雙約定私奔。
當夜,卓文君收拾細軟走出家門,與早已等在門外的司馬相如會合,從而完成了兩人生命中最輝煌壹事件。卓文君也不愧是壹個奇女子,與司馬相如回成都之後,面對家徒四壁的境地(這對愛情是壹個極大的考驗),大大方方地回臨邛老家開酒肆,自己當壚賣酒,終於使得要面子的父親承認了他們的愛情。
盡管後世的道學家們稱他們的私奔為“淫奔”,但這並不妨礙他們成為日後多少情侶們的榜樣。這之後還有壹個事件值得壹記:司馬相如壹度迷上了某才女,卓文君作《白頭吟》,以這樣的句子“聞君有兩意,故來相決絕”“願得壹心人,白頭不相離。”終使相如回心轉意。
參考資料: