古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 河中石獸原文以及翻譯

河中石獸原文以及翻譯

《河中石獸》是清代文學家紀昀創作的壹篇文言小說。以下是我為大家整理的河中石獸原文以及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助大家。

原文

滄州南壹寺臨河幹(gān)①,山門圮(pǐ)於河②,二石獸並沈焉。 閱十余歲③,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得,以為順流下矣。棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá)④,尋十余裏無跡。壹講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理。是非木杮(fèi)⑤,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)於沙下⑥,漸沈漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?⑦”眾服為確論。壹老河兵聞之⑧,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反擊之力,必於石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴。⑨漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得於數裏外。然則天下之事,但知其壹,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟?⑩

譯文

滄州南部有壹座寺廟靠近河岸,佛寺的外門倒塌在河中,門前兩只石獸壹起沈入河中。過了十多年,寺僧們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找兩只石獸,到底沒能找到。(寺僧們)認為(石獸)順流而下了,於是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下遊)尋找了十多裏,沒找到(它們的)蹤跡。

壹位講學家在寺廟裏設館教書,聽說了這件事笑著說:“妳們這些人不能探求事物的道理,這(石獸)不是木片,怎麽能被洪水帶走呢?應該是石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,石獸埋沒在沙裏,越沈越深罷了。順流而下尋找它們,不是很顛倒錯亂嗎?”大家都很信服,認為是正確的言論。

壹位老河兵聽說了之後,又笑著說:“凡是落入河中的'石頭,都應當在上遊尋找它。因為石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,水不能沖走石頭,(但)河水撞擊石頭返回的沖擊力,壹定會將石頭底下迎著水流的地方沖刷成為坑洞,越沖越深,(當坑洞延伸)到石頭底部的壹半時,石頭必定傾倒在坑洞裏。照這樣多次沖刷,石頭又會多次向前翻轉,不停地轉動,(石獸)反而逆流而上了。到下遊尋找石獸,本來就顛倒錯亂了;在原地尋找它們,不是更顛倒錯亂嗎?”(寺僧們)依照老河兵的話(去做),果然在幾裏外(的上流)找到了石獸。既然這樣,那麽天下的事,只知道其壹,不知道其二的情況太多了,怎麽能根據某個道理就主觀判斷呢?

字詞解釋:

①滄州:今河北省滄州市。臨:靠近。河:指黃河。幹:岸邊。

②山門:寺廟的大門。圮:倒塌。

③閱:經過。歲:年。

④棹:船槳。這裏作動詞用,劃船。曳:牽引。鈀:通“耙”,整地的農具。

⑤木柿:木片.

⑥湮:埋沒.

⑦顛:顛倒,荒唐.

⑧河兵:水手.

⑨嚙:咬.這裏是沖刷的意思。坎穴:洞坑。

文章寓意

《河中石獸》是紀昀(jǐ yún)的壹篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河裏掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上遊去找。

文章意思就是考慮問題時,要從表到裏分析原因,結合經驗與實際,從而得出正確的解決根本方案。

閱讀提示:許多自然現象的發生往往有著復雜的原因,我們不能只知其壹,不知其二,就根據常情主觀判斷。應該正確分析,綜合考慮,像文中的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,又正確分析水的沖力和石獸的相互作用,進而又分析這種相互作用產生的反沖力對河床形態的局部的改變。如此,才能得出正確結論。

它說明了這些道理:

1、遇事不能主觀推論,要實事求是的道理。

2.實踐出真知。

3.實踐經驗有時比書本知識更重要。

同時也啟示我們:遇事要動腦筋多想想,分析各方面因素,盡可能少鬧只知其壹,不知其二的笑話。

作者簡介

紀昀(1724年6月—1805年2月),字曉嵐,壹字春帆,晚號石雲,道號觀弈道人,清代文學家。直隸河間府(今河北獻縣)人。生於清雍正二年(1724年)六月份,卒於嘉慶十年(1805年)二月,歷雍正、乾隆、嘉慶三朝,享年八十二歲。

紀昀祖籍是應天府上元縣,傳其家為紀家邊。明永樂二年(1404年),奉命“遷大姓實畿輔”(乾隆《獻縣誌》),人稱茶星始遷來獻縣,入安民裏四甲籍,蔔居獻縣城東九十裏之景城鎮。到紀曉嵐,北遷已十四世。有據可考,紀曉嵐為紀容舒次子,他就是出生於這樣壹個書香門第的時代。

紀曉嵐兒時,居景城東三裏之崔爾莊。四歲開始啟蒙讀書,十壹歲隨父入京,讀書生雲精舍。二十壹歲中秀才,二十四歲應順天府鄉試,為解元。接著母親去世,在家服喪,閉門讀書。三十壹歲考中進士,為二甲第四名,入翰林院為庶吉士,授任編修,辦理院事。外放福建學政壹年,丁父憂。服闋,即遷侍讀、侍講,晉升為右庶子,掌太子府事。

乾隆三十三年(1768年),授貴州都勻知府,未及赴任,即以四品服留任,擢為侍讀學士。同年,因坐盧見曾鹽務案,謫烏魯木齊佐助軍務。召還,授之以編修。

在主編《四庫全書》期間,紀曉嵐由侍讀學士升為內閣學士,並壹度受任兵部侍郎,改任不改缺,仍兼閣事,甚得皇上寵穴致祭,嘉慶皇帝還親自為修,旋復侍讀學士官職,受命為《四庫全書》總纂官,慘淡經營十三年, 《四庫全書》大功告成,篇帙浩繁,凡三千四百六十種,卷,為涉獵《四庫全書》之門徑,是壹部研究文史的重要工具書。《四庫全書》的修成,對於搜集整理古籍,保存和發揚歷史文化遺產,無疑是壹重大貢獻。七萬九千三百三十九卷,分經、史、子、集四部。紀並親自撰寫了《四庫全書總目提要》,凡二百卷,每書悉撮舉大凡,條舉得失,評騭精審。同時,還奉詔在《四庫全書總目提要》基礎上,精益求精,編寫了《四庫全書簡明目錄》二十卷。《四庫全書》修成當年,遷禮部尚書,充經筵講官。乾隆帝格外開恩,特賜其紫禁城內騎馬。嘉慶八年(1803),紀曉嵐八十大壽,皇帝派員祝賀,並賜上方珍物。不久,拜協辦大學士,加太子少保銜,兼國子監事。他六十歲以後,五次出掌都察院,三次出任禮部尚書。紀曉嵐卒後,築墓崔爾莊南五裏之北村。朝廷特派官員,到北村臨穴致祭,嘉慶皇帝還親自為他作了碑文,極盡壹時之榮哀。