古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 哪些書籍記載了幹將莫邪的故事

哪些書籍記載了幹將莫邪的故事

列士傳、孝子傳、搜神記都有記載

《列士傳》:幹將莫邪為晉君作劍,三年而成,劍有雌雄,天下名器也。乃以雌劍獻君,留其雄者。謂其妻曰:“吾藏劍在南山之陰,北山之陽,松生石上,劍在其中矣。君若覺,殺我。爾生男以告之。”及至君覺,殺幹將,妻後生男名赤鼻,具以告之。赤鼻斫南山之松不得劍,思於屋柱中得之。晉君夢壹人,眉廣三寸,辭欲報仇,購求甚急。乃逃朱興山中。遇客欲為之報,乃刎首。將以奉晉君。客令鑊煮之頭三日,三日跳不爛,君往觀之,客以雄劍倚擬君,君頭墮鑊中,客又自刎,三頭悉爛,不可分別,分葬之。名曰三王冢。

《孝子傳》:眉間赤名赤鼻,父幹將,母莫邪,為晉王作劍。藏雄送雌。母孕尺,父曰:“男當告之。”曰:“出戶望南山松上石上,劍在其顛。”及產,果男。母以告尺。尺破柱得劍。欲報晉君。客有為報者,將尺首及劍見晉君。君怒,烹之,首不爛,王臨之,客以擬王,王首墮湯中,客因自擬之,三首盡糜,不分,乃為三冢,曰三王冢也。

《搜神記》:

楚幹將、莫邪為楚王作劍,三年乃成。王怒,欲殺之。劍有雌雄。其妻重身當產。夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成。王怒,往必殺我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出戶望南山,松生石上,劍在其背。’”於是即將雌劍往見楚王。王大怒,使相之:“劍有二,壹雄壹雌,雌來雄不來。”王怒,即殺之。

莫邪子名赤,比後壯,乃問其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成。王怒殺之。去時囑我:‘語汝子,出戶望南山,松生石上,劍在其背。’”於是子出戶南望,不見有山,但睹堂前松柱下石低之上。即以斧破其背,得劍,日夜思欲報楚王。

王夢見壹兒,眉間廣尺,言欲報仇。王即購之千金。兒聞之,亡去,入山行歌。客有逢者,謂:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾幹將、莫邪子也,楚王殺吾父,吾欲報之!”客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報之。”兒曰:“幸甚!”即自刎,兩手捧頭及劍奉之,立僵。客曰:“不負子也。”於是屍乃仆。

客持頭往見楚王,王大喜。客曰:“此乃勇士頭也,當於湯鑊煮之。”王如其言。煮頭三日三夕,不爛,頭踔出湯中,瞋目大怒。客曰:“此兒頭不爛,願王自往臨視之,是必爛也。”王即臨之。客以劍擬王,王頭隨墜湯中,客亦自擬己頭,頭復墜湯中。三首俱爛,不可識辨。乃分其湯肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春縣界。

楚國的幹將、莫邪夫婦給楚王鑄造寶劍,三年才鑄成。楚王很生氣,想殺死他們。寶劍有雌劍雄劍。幹將的妻子身懷有孕將要分娩,丈夫便對妻子訴說道:“我替楚王鑄造寶劍,三年才鑄成,楚王生氣了,我壹去他必定會殺死我。妳如果生的是男孩,長大了,就告訴他說:‘出門望著南山,松樹長在石頭上,寶劍在樹的背後。’”於是幹將就帶上雌劍去見楚王。楚王非常生氣,叫人去仔細查看,說是:"寶劍***有兩把,壹把雄的,壹把雌的,雌劍被送來了,而雄劍卻沒有送來。"楚王發怒了,便把幹將殺死了。

莫邪的兒子名叫赤,等到他後來長大成人了,就向自己的母親詢問道:“我的父親究竟在哪裏呀?”母親說:“妳的父親給楚王制作寶劍,用了好幾年才鑄成,可是楚王卻發怒,殺死了他。他離開時曾囑咐我:‘告訴妳的兒子:出門望著南山,松樹長在石頭上,寶劍在樹的背後。’",出門望著南山,不曾看見有什麽山,只是看到屋堂前面松木柱子下邊的石塊,就用斧子劈破它的背後,終於得到了雄劍。兒子便日思夜想地要向楚王報仇。

壹天,楚王在夢中恍惚看到壹個男兒,雙眉之間有壹尺寬的距離,相貌出奇不凡,並說道定要報仇。楚王立刻以千金懸賞捉拿他。男兒聽到這種情況,逃亡而去,躲入深山唱歌。有壹個俠客遇到他悲歌,對他說:“妳年紀輕輕的,為什麽痛哭得如此悲傷呢?”男兒說:“我是幹將、莫邪的兒子,楚王殺死了我的父親,我定要報這殺父之仇。”俠客說:“聽說楚王懸賞千金購買妳的頭,拿妳的頭和劍來,我為妳報這冤仇。”男兒說:“太好了!”說罷立即割頸自刎,兩手捧著自己的頭和雄劍奉獻給俠客,自己的屍體僵直地站立著,死而不倒。俠客說:“我不會辜負妳的。”這樣,屍體才倒下。

俠客拿著男兒的頭前去進見楚王,楚王非常欣喜。俠客說:“這就是勇士的頭,應當在熱水鍋中燒煮它。”楚王依照俠客的話,燒煮頭顱,三天三夜竟煮不爛。頭忽然跳出熱水鍋中,瞪大眼睛非常憤怒的樣子。俠客說:“這男兒的頭煮不爛,希望楚王親自前去靠近察看它,這樣頭必然會爛的。”楚王隨即靠近那頭。俠客用雄劍砍楚王,楚王的頭隨著落在熱水鍋中;俠客也自己砍掉自己的頭,頭也落入熱水鍋中。三個頭顱全都爛在壹起,不能分開識別,人們就把那鍋肉分成三份埋葬了,所以通稱為“三王墓”,在現在的汝南北宜春縣境內。